ويكيبيديا

    "في وجهات النظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de vues
        
    • d'opinions
        
    • des points de vue
        
    • d'opinion
        
    • de points de vue
        
    • les vues
        
    • des vues
        
    • des opinions
        
    • divergences
        
    • vues divergentes
        
    Un autre intervenant a évoqué les divergences de vues entre les membres du Conseil de sécurité quant à la portée et à la nature des travaux. UN وذكر متكلم آخر أن هناك بعض التباين في وجهات النظر التي يتبناها أعضاء المجلس فيما يتعلق بنطاق عمل مجلس الأمن وطبيعته.
    Or, nos consultations privées ne constituaient pas des négociations, mais des échanges de vues au cours desquels les participants ont exprimé plus librement leurs opinions. UN بيد أن مشاوراتنا الخاصة، لم تكن مفاوضات بل تبادلا في وجهات النظر أعرب فيه المشاركون عن آرائهم بطريقة أكثر انفتاحا.
    Les participants ont présenté leurs arguments plus clairement, de sorte que les communautés et divergences de vues sont à présent mieux comprises. UN ولقد عرض المشاركون حججهم بوضوح لا نظير لـه، ممّا أتاح فهما أفضل لأوجه الاتفاق والاختلاف في وجهات النظر.
    Les termes employés dans le rapport Shannon rendent très bien compte de cette diversité d'opinions. UN وصياغة تقرير شانون تعكس هذا التنوع في وجهات النظر.
    Cette méthode vise à rapprocher des points de vue divergents et à régler des différends à l'aide de solutions acceptables par tous. UN وترمي الوساطة إلى تسوية الخلاف في وجهات النظر والمنازعات والصراعات المختلفة وإيجاد حلول مقبولة لجميع الأطراف.
    Le débat qui a eu lieu sur ces propositions a révélé de larges divergences de vues. UN وأوضح أن النقاش حول هذه المقترحات قد أظهر تبايناً كبيراً في وجهات النظر.
    Au cours des discussions, une large convergence de vues s'est dégagée sur les conclusions suivantes : UN وظهر، خلال المناقشات، تلاق واسع في وجهات النظر على الاستنتاجات التالية:
    Une atmosphère plus cordiale prévaut, qui est propice à un échange de vues franc. UN فلقد ساد جو خال من الحقد مكﱠن من إجراء تبادل صريح في وجهات النظر.
    À ce stade et en l'absence de convergence de vues, ma délégation pense qu'une période déterminée serait plus acceptable. UN وفي هذه المرحلة، يرى وفـــدي أن التمديــد لفترة محددة سيكون أكثر قبولا، إلا إذا حدث التقاء في وجهات النظر.
    Je crois que beaucoup d'entre elles ont pris la parole aujourd'hui pour exprimer une convergence de vues croissante. UN وأظن أن الكثير من هذه الوفود أعربت في كلماتها عن تقارب متزايد في وجهات النظر.
    C'est là une tâche complexe, compte tenu des divergences de vues qui existent entre les Parties. UN إنها مهمة معقدة نظرا إلى اختلاف الأطراف في وجهات النظر.
    Mais l'Iraq est plus qu'une divergence de vues sur une question majeure. UN ولكن العراق يمثل أكثر من تباين في وجهات النظر بشأن مسألة كبرى.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés jusqu'à présent dans l'examen des questions relatives aux méthodes de travail du Conseil, bien que des divergences de vues importantes subsistent sur d'autres questions. UN ونحن نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في النظر في القضايا التي تعالج أساليب عمل مجلس الأمن، رغم أنه ما زالت هناك خلافات كبيرة في وجهات النظر بشأن مسائل أخرى.
    Cependant, des divergences de vues demeurent au sujet des mandats de certains des organes subsidiaires proposés. UN وعلى الرغم من ذلك، ما زالت هناك اختلافات في وجهات النظر في الوقت ذاته فيما يتعلق بمهام بعض الهيئات الفرعية المقترحة.
    Ne laissons pas nos inévitables divergences de vues nous faire oublier notre attachement commun à la préservation et à l'amélioration de la sécurité internationale. UN وينبغي ألا ندع اختلافاتنا الحتمية في وجهات النظر تفقدنا رؤية التزامنا المشترك بالحفاظ على الأمن الدولي وتعزيزه.
    Il demeure, néanmoins, des divergences de vues notables entre les États Membres. UN إلا أنه لا تزال هناك خلافات رئيسية في وجهات النظر بين الدول اﻷعضاء.
    Cette rencontre a été l'occasion d'un nouveau et fructueux échange de vues. UN وكان هذا اللقاء مناسبة لتبادل جديد ومثمر في وجهات النظر.
    Pas du tout, nous avons souvent des divergences d'opinions. Open Subtitles على الإطلاق، إننا عادة ما نختلف في وجهات النظر.
    Bien qu'elles aient à l'évidence des points de vue communs sur la question des biens, il n'a pas été possible de faire converger les positions. UN وعلى الرغم من القواسم المشتركة الواضحة في المواقف بشأن الملكية، لم يتم التوصل إلى تقارب في وجهات النظر.
    Il sait qu'il y a des divergences d'opinion quant aux aspects sanitaires des aliments génétiquement modifiés. UN والمقرر الخاص يعي أن هناك اختلافاً في وجهات النظر بشأن الجوانب الصحية للأغذية المعدلة وراثياً.
    En conséquence, il serait plus juste de présenter ces quelques incidents, ainsi que ceux qui ont été rapportés au Conseil de sécurité, comme le résultat de certaines divergences de points de vue entre les groupes autonomistes et les groupes antiautonomistes. UN ولذلك يكون اﻷقرب إلى الدقة وصف هذه الحوادث القليلة وكذلك اﻷحداث التي أبلِغت إلى مجلس اﻷمن بأنها ناجمة عن بعض الخلافات في وجهات النظر بين الجماعة المؤيدة للحكم الذاتي والجماعة المعارضة له.
    les vues apparemment divergentes sur ces questions ne sont pas irréconciliables. UN والاختلاف البيِّن في وجهات النظر حول هذه الأمور ليس بمستعص على الحل.
    Les débats ont fait apparaître une polarisation des vues. UN وقد كشفت المناقشات عن وجود استقطاب في وجهات النظر.
    Il y aura bien entendu des opinions différentes. UN وسيكون هناك، بطبيعة الحال، تفاوت في وجهات النظر.
    Nous notons que les États Membres continuent d'avoir des vues divergentes sur le concept de responsabilité de protéger et que les interprétations diffèrent quant à ses multiples incidences spécifiques. UN ونلاحظ أنه لا يزال يوجد اختلاف في وجهات النظر بين الدول الأعضاء بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية؛ وتختلف التفسيرات فيما يتعلق بالعديد من آثارها المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد