Le passage à un système politique participatif a été particulièrement sensible en Europe centrale et orientale et en Asie centrale, ainsi qu’en Afrique subsaharienne. | UN | وأصبح التحول نحو نظام سياسي تشاركي واضحا بشكل خاص في وسط وشرق أوروبا ووسط آسيا وفي افريقيا جنوب الصحراء. |
La croissance économique devrait rester vigoureuse en Europe centrale et orientale et dans la CEI | UN | النمو الاقتصادي سيظل قويا في وسط وشرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة |
III. LE ROLE DES SOCIETES TRANSNATIONALES DANS LES ECONOMIES RECEMMENT LIBERALISEES D'EUROPE centrale et orientale 21 | UN | الثالث دور الشركات عبر الوطنية في الاقتصادات الحديثة العهد باﻹنفتاح في وسط وشرق أوروبا |
Les investissements étrangers directs dans les économies récemment libéralisées d'Europe centrale et orientale : rapport du Secrétaire général | UN | الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصادات حديثة العهد بالانفتاح في وسط وشرق أوروبا |
On prévoyait de tenir des ateliers en 2002 au Sénégal et, si les fonds le permettaient, en Europe centrale et de l'Est et en Asie occidentale. | UN | وقد تقرر عقد حلقات عمل عام 2002 في السنغال، وإذا ما توافرت الأموال، في وسط وشرق أوروبا وفي غرب آسيا. |
dans le centre et l'est du Darfour, de graves affrontements intercommunautaires ont freiné toute avancée. | UN | ولقد أعاقت المعارك الدائرة في إطار الاقتتال القبلي العنيف الدائر في وسط وشرق دارفور إحراز تقدم في هذا المجال. |
En tout état de cause, le succès de la transition économique en Europe centrale et orientale est décisif pour la stabilité de l'Europe tout entière. | UN | ومع ذلك يظل نجاح الانتقال الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا حاسما بالنسبة للاستقرار في أوروبا ككل. |
De même, les secours d'urgence fournis à l'ex-Yougoslavie sont à l'origine de l'accroissement des dépenses en Europe centrale et orientale. | UN | كما تعزى الزيادة في الانفاق في وسط وشرق أوروبا إلى المساعدة الطارئة المقدمة إلى يوغوسلافيا السابقة. |
EN EUROPE centrale et orientale, DANS LES NOUVEAUX ÉTATS INDÉPENDANTS ET DANS LES PAYS BALTES RÉSUMÉ | UN | تطــور البرنامـج وأوجـه التعاون اﻷخرى في وسط وشرق أوروبا والدول المستقلة الجديدة وبلدان البلطيق |
Elle soutient des projets dans une trentaine de pays du Sud et de l'Est, essentiellement en Afrique et Amérique Latine mais également en Europe centrale et orientale, Proche-Orient et Asie. | UN | وهي تدعم مشاريع في حوالي ثلاثين بلدا من بلدان الجنوب والشرق، ولا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ولكن أيضا في وسط وشرق أوروبا، والشرق الأوسط، وآسيا. |
Centre régional pour l'environnement de l'Europe centrale et orientale | UN | المركز الإقليمي للبيئة في وسط وشرق أوروبا |
Pour finir, je tiens à dire que la renaissance des nations démocratiques en Europe centrale et orientale, il y a 20 ans, n'a pas signé la fin de l'histoire. | UN | وختاما، أود أن أقول إن التاريخ لم ينته قبل 20 عاما بظهور دول ديمقراطية مجددا في وسط وشرق أوروبا. |
Jusqu'en avril 2002, deux réunions avaient ainsi été organisées en Amérique latine, une en Asie et une en Europe centrale et orientale. | UN | واعتبارا من نيسان/أبريل 2002، تم عقد اجتماعين في أمريكا اللاتينية واجتماع واحد في آسيا وآخر في وسط وشرق أوروبا. |
En Europe centrale et orientale en particulier, les marchés du travail se caractérisent par des taux de chômage stabilisés à des niveaux élevés et une augmentation du chômage de longue durée. | UN | وتتسم أسواق العمل في وسط وشرق أوروبا عموما بمعدلات بطالة استقرت على مستوى عالٍ وبزيادة في البطالة الطويلة الأجل. |
Parmi ces pays figuraient notamment les pays en transition d’Europe centrale et orientale et quelques pays industrialisés à économie de marché. | UN | وتشمل هذه البلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا وبعض الاقتصادات السوقية المصنعة. |
Il a été progressivement mis fin aux activités du mécanisme de coordination mis en place en Europe centrale et orientale. | UN | وقد أُنهيت تدريجيا آلية التنسيق التي كان البرنامج يستعملها في وسط وشرق أوروبا. |
:: Soumission de propositions tendant à faciliter le passage des frontières en Europe centrale et orientale; | UN | :: تقديم مقترحات بشأن تيسير عبور الحدود في وسط وشرق أوروبا؛ |
D'autres nations de l'Europe centrale et orientale ont connu le même sort. | UN | ونفس المصير تقاسمته الدول الأخرى في وسط وشرق أوروبا. |
En Europe centrale et orientale, en revanche, la fin de la Seconde Guerre mondiale marqua le commencement d'un douloureux chapitre de l'histoire. | UN | ولكن، في وسط وشرق أوروبا، كانت نهاية الحرب العالمية الثانية علامة على بداية فصل مؤلم في التاريخ. |
Il y a aujourd'hui dans la région du centre, de l'Est et de l'ouest trois nouvelles prisons, d'une capacité totale de 633 places. | UN | وأدى ذلك إلى إنشاء ثلاثة سجون جديدة في وسط وشرق وغرب السويد بسعة إجمالية قدرها 633 مكاناً. |
On sait bien que ce gouvernement mène une guerre civile contre les mouvements rebelles non seulement dans le nord de l'Ouganda mais aussi dans le centre et dans l'est du pays. | UN | ومن المعروف جيدا لدى الجميع أن حكومة أوغندا تخوض حروبا أهلية ضد حركات تمرد ليس في شمال أوغندا فحسب بل أيضا في وسط وشرق أوغندا. |