ويكيبيديا

    "في وضع السياسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'élaboration des politiques
        
    • dans l'élaboration des politiques
        
    • à l'élaboration de politiques
        
    • à la formulation des politiques
        
    • dans l'élaboration de politiques
        
    • à élaborer des politiques
        
    • pour l'élaboration des politiques
        
    • pour élaborer des politiques
        
    • dans la formulation des politiques
        
    • dans les politiques
        
    • de l'élaboration des politiques
        
    • à formuler des politiques
        
    • pour l'élaboration de politiques
        
    • à l'élaboration de la politique
        
    • à la définition des politiques
        
    2. Les Etats devraient établir des communications continues avec les organisations de handicapés et assurer leur participation à l'élaboration des politiques gouvernementales. UN ٢ - ينبغي للدول أن تقيم اتصالات مستمرة مع منظمات المعوقين وأن تكفل لها المشاركة في وضع السياسات الحكومية.
    Cette activité leur a également permis d'exercer leur droit de participer à l'élaboration des politiques qui influent sur leur vie. UN وقد مثّل هذا النشاط أيضا الوفاء بحقهم في المشاركة في وضع السياسات التي تؤثر في حياتهم.
    Implication des personnes handicapées dans l'élaboration des politiques UN إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع السياسات
    Au cours de la période 2005 à 2008, le Bureau a participé à l'élaboration de politiques par le biais de sa participation à plusieurs groupes de travail. UN وفي أثناء الفترة من 2005 إلى 2008، اشترك المكتب في وضع السياسات العامة باشتراكه في مختلف الأفرقة العاملة.
    Certains participants ont soutenu que, vu le grand nombre de ceux-ci, il serait judicieux de les faire participer à la formulation des politiques les concernant. UN واحتج عدد من المشتركين بأنه قد يكون من المستصوب إشراك الشباب المهاجرين في وضع السياسات التي تعنيهم نظرا لعددهم الكبير.
    Le Ministère des affaires féminines a joué un rôle considérable dans l'élaboration de politiques à cet effet. UN وقد لعبت وزارة شؤون المرأة دورا هاما في وضع السياسات من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Les résultats servent à élaborer des politiques. UN وتستخدم النتائج التي يتم التوصل إليها في وضع السياسات العامة.
    :: Associer dès le départ les secteurs concernés à l'élaboration des politiques. UN :: إشراك القطاعات المعنية في وقت مبكر في وضع السياسات.
    Participation utile et effective à l'élaboration des politiques économiques et des politiques de développement UN المشاركة المجدية والفعالة في وضع السياسات الاقتصادية والإنمائية
    Troisièmement, il importe d'associer tous les acteurs directement concernés à l'élaboration des politiques et des plans d'action. UN ثالثا، من المهم إشراك أولئك المتضررين مباشرة من هذه القضية في وضع السياسات وتخطيط العمل.
    Leur participation à l'élaboration des politiques et de la législation n'est pas toujours garantie. UN غير أن إشراكها في وضع السياسات والقوانين ليس مضمونا دائما.
    Ils devraient aussi être inclus dans l'élaboration des politiques d'éducation. UN وينبغي أيضا إشراكهم في وضع السياسات التربوية.
    Les participants estimaient qu'on pouvait y parvenir en intégrant l'approche fondée sur le droit au développement dans l'élaboration des politiques aux niveaux national et mondial. UN وقال المشاركون إنه من الممكن تحقيق ذلك من خلال دمج نهج الحق في التنمية في وضع السياسات الوطنية والعالمية على حد سواء.
    Les pays GUAM sont persuadés que, sous sa direction, l'Organisation privilégiera les activités de projet axées sur les résultats et pourra ainsi reprendre son rôle de chef de file dans l'élaboration des politiques industrielles. UN وتعرب دول مجموعة غوام عن ثقتها في أن المنظمة، تحت توجيهه، ستركّز على أنشطة المشاريع القائمة على النتائج، مما سيُتيح لليونيدو أن تستأنف دورها بوصفها منظمة رائدة في وضع السياسات الصناعية.
    Pour qu'une activité constitue une pratique optimale, il faut qu'elle puisse être reproduite, débouche sur un certain nombre d'idées et contribue à l'élaboration de politiques. UN ويدل تحديد نشاط باعتباره من أفضل الممارسات على أنه يمكن وينبغي تكراره؛ وأنه يمكن وينبغي توليد الأفكار منه؛ وأنه يمكن وينبغي أن يساهم في وضع السياسات.
    - Contribuer à la formulation des politiques et stratégies de promotion et d'application de la CTPD sur le plan national; UN - أن تساعد في وضع السياسات والاستراتيجيات لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتطبيقه على الصعيد الوطني.
    Cela dénote l'importance du rôle des pouvoirs publics dans l'élaboration de politiques et mesures appropriées pour accroître le potentiel des forêts en matière de génération d'emplois. UN وهذا يدل على أهمية دور الحكومات في وضع السياسات والتدابير المناسبة التي تزيد من إمكانات الغابات على خلق فرص العمل.
    Elle aidera aussi les autorités des pays de la région à élaborer des politiques de promotion de l'égalité des sexes fondées sur des faits établis. UN وتتلقى الحكومات أيضاً مساعدات في وضع السياسات القائمة على الأدلة لأغراض تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les gouvernements doivent donc veiller à ce que les jeunes aient voix au chapitre dans les débats nationaux, surtout pour l'élaboration des politiques intérieures. UN ولذلك، ينبغي للحكومات أن تضمن مشاركة الشباب في المناقشات الوطنية، ولا سيما في وضع السياسات الداخلية.
    Les résultats et indicateurs issus des recherches seront utilisés pour élaborer des politiques publiques visant à l'émancipation économique des femmes. UN وستستخدم نتائج البحوث والمؤشرات التي تخلص إليها في وضع السياسات العامة المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Quel rôle le dialogue entre le secteur public et le secteur privé jouetil dans la formulation des politiques et des programmes de soutien ? UN :: ما هو الدور الذي يقوم به الحوار بين القطاع العام والقطاع الخاص في وضع السياسات وبرامج الدعم؟
    L'Etat a un rôle fondamental à jouer dans les politiques tendant à diminuer le plus possible la tendance à une répartition inéquitable du revenu. UN ودور الدولة أساسي في وضع السياسات الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد من النزوع إلى توزيع الدخل توزيعا غير متكافئ.
    Certaines Parties ont indiqué qu'elles avaient bénéficié d'une assistance technique en vue de l'élaboration des politiques. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أنها تلقت مساعدة تقنية في وضع السياسات.
    Ces institutions étaient considérées comme bien placées pour aider à formuler des politiques et à coordonner l'assistance financière aux États touchés. UN وذكر أن هذه المؤسسات في موقع يسمح لها بالمساعدة في وضع السياسات وفي تنسيق المساعدة المالية المقدمة الى الدول المتضررة.
    Elle définit les principes directeurs servant de modèles aux membres de notre groupe pour l'élaboration de politiques océaniques nationales. UN فهي تضع مبادئ توجيهية تصلح نموذجاً يحتذيه أعضاء مجموعتنا في وضع السياسات الوطنية المتعلقة بالمحيطات.
    Elle encouragera la participation des minorités à l'élaboration de la politique, à la mise en œuvre, à la surveillance et à l'évaluation des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وستعزز مشاركة الأقليات في وضع السياسات وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر ورصدها وتقييمها.
    Il encouragera les collectivités à concourir au financement de l'éducation et, dans la mesure du possible, à la définition des politiques et priorités en matière d'enseignement. UN وستعمل اﻷونروا على إشراك المجتمع المحلي في تمويل التعليم وعلى إشراكه، إن أمكن، في وضع السياسات واﻷولويات التعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد