ويكيبيديا

    "في ولاية راخين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'État d'Arakan
        
    • dans l'État de Rakhine
        
    • dans l'État Rakhine
        
    • de l'État d'Arakan
        
    • de l'État Rakhine
        
    • dans l'Arakan
        
    • dans l'Etat Rakhine
        
    • dans l'Etat de Rakhine
        
    • dans cet État
        
    • Etat du Rakhine
        
    • de l'Etat Rakhine
        
    • en Arakan
        
    • de l'État de Rakhine
        
    • de l'Etat de Rakhine
        
    Les tensions intercommunautaires dans l'État d'Arakan, en particulier, sont préoccupantes. UN وثمة مسألة تبعث على القلق هي التوتر الطائفي في ولاية راخين.
    Toutes les femmes et les filles qui résident dans l'État d'Arakan ont le droit de recevoir une éducation de base et une éducation supérieure. UN ويحق لجميع الفتيات والنساء اللاتي يقمن في ولاية راخين نيل التعليم بمختلف مستوياته.
    Tous les groupes sont touchés par les violences intercommunautaires dans l'État de Rakhine. UN فالعنف بين الطوائف يؤثر في جميع الفئات في ولاية راخين.
    Il lui est également instamment demandé de résoudre un certain nombre de graves problèmes en matière des droits de l'homme, notamment la situation dans l'État de Rakhine. UN وجرى حث الحكومة أيضا على التطرق إلى عدد من التحديات الخطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحالة في ولاية راخين.
    On continue de faire état de problèmes chroniques impliquant des musulmans, en particulier mais pas uniquement dans l'État Rakhine. UN ولا تزال ترد تقارير عن مشاكل مزمنة تتعلق بالمسلمين في ولاية راخين خصوصاً وإن لم يقتصر ذلك على هذه الولاية وحدها.
    Elle a visité des camps d'hébergement de l'État d'Arakan. UN وزار الوفد مخيمات الإغاثة في ولاية راخين.
    Il a également mentionné des irrégularités dans la manière dont le récent recensement national avait été mené dans l'État d'Arakan. UN وأشار أيضا إلى المخالفات في الطريقة التي أجري بها التعداد الأخير لسكان البلد في ولاية راخين.
    Le pays traverse une période de transition complexe et difficile et, dans l'État d'Arakan, le Gouvernement a dû gérer de nombreuses victimes et la dévastation consécutive au conflit. UN وأضاف أن البلد يجتاز فترة انتقالية معقدة وصعبة وأنه يتعين على الحكومة أن تتعامل في ولاية راخين مع وقوع ضحايا ومع خراب ما بعد النزاع.
    La situation dans l'État d'Arakan mérite d'être examinée de près par les deux communautés, et elle doit être évaluée avec honnêteté. UN واعتبرت أن الحالة في ولاية راخين تستأهل نظرة حقيقية من جانب الطائفتين وتحتاج أيضا إلى تقييم أمين.
    Au cours de toutes ses réunions là-bas, la violence dans l'État d'Arakan a été au centre de l'attention. UN وفي كل الاجتماعات التي عَقدها هناك، كان العُنف في ولاية راخين يمثل مجال تركيز بارز.
    Myanmar s'est employé à rétablir l'état de droit dans l'État d'Arakan. UN وقد بذلت ميانمار أيضاً جهوداً لاستعادة سيادة القانون في ولاية راخين.
    Le Conseiller spéciale a indiqué que la réponse du Gouvernement du Myanmar à la flambée de violences dans l'État de Rakhine avait été rapide, ferme et modulée. UN وقال إن رد حكومة ميانمار على اندلاع القتال في ولاية راخين كان فوريا وصارما ومراعيا للموقف.
    La priorité pourrait être accordée au règlement des conflits interethniques qui trouvent leur origine dans l'État de Rakhine. UN وربما تتمثل الأولوية في التصدي للمشاكل الناجمة عن النزاع الطائفي في ولاية راخين.
    En outre, la violence intercommunautaire dans l'État de Rakhine continuait de préoccuper les organismes de protection de l'enfance. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل العنف الطائفي في ولاية راخين مبعث قلق للجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل.
    Peu de personnes ayant besoin d'une protection ont été signalées dans les camps du Bangladesh et le personnel du HCR a pu, sans difficulté, visiter tous les rapatriés dans l'État de Rakhine. UN وقد أبلغ عن حالات حماية قليلة من مخيمات بنغلاديش ويستطيع موظفو المفوضية الوصول إلى جميع العائدين في ولاية راخين بدون عوائق.
    Le Rapporteur spécial se félicite aussi du dialogue qui s'est instauré entre le HCR et le Gouvernement sur la question du travail forcé dans l'État Rakhine. UN ويرحب المقرر الخاص أيضاً بالحوار القائم بين مفوضية شؤون اللاجئين والحكومة بشأن مسألة العمل القسري في ولاية راخين.
    La Chine espère qu'il demeurera un voisin stable, et la création d'une commission chargée d'enquêter sur la situation dans l'État Rakhine est une mesure positive. UN وتأمل الصين في أن تظل ميانمار جارة مستقرة، ويعد إنشاء لجنة للتحقيق في الحالة في ولاية راخين خطوة إيجابية.
    Ce personnel a apporté des secours à la population de l'État d'Arakan touchée par les événements. UN ووفروا المساعدة الغوثية للسكان المتضررين في ولاية راخين.
    Pour les apaiser, le Gouvernement doit faire preuve de volontarisme et mettre fin à la stigmatisation dont font l'objet les populations apatrides de l'État Rakhine. UN وتتطلب معالجة هذه المسألة أن تأخذ الحكومة بزمام الأمور لوضع حد لوصم السكان عديمي الجنسية، في ولاية راخين.
    f) Chercher à résoudre les problèmes de développement sociaux et économiques existant de longue date dans l'Arakan par une démarche fondée sur le respect des droits de l'homme, en veillant à la participation des populations affectées et en prévoyant une plus grande coopération avec la communauté internationale; UN (و) التصدي للتحديات الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية الطويلة الأمد في ولاية راخين من خلال اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان، بما يضمن مشاركة المجتمعات المحلية المتضررة، بسبل من بينها زيادة التعاون مع المجتمع الدولي؛
    I. Traitement de la population musulmane dans l'Etat Rakhine 161 - 164 34 UN طاء - معاملة السكان المسلمين في ولاية راخين ١٦١ - ٤٦١ ٣٣
    La liberté de circuler est garantie à tous les rapatriés enregistrés résidant dans l'Etat de Rakhine. UN وحرية الانتقال مضمونة لجميع العائدين المسجلين والمقيمين في ولاية راخين.
    En réponse, le Myanmar a communiqué au Comité des informations sur les activités menées dans cet État. UN وقدمت ميانمار إلى اللجنة معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في ولاية راخين(66).
    IV. NOUVELLE INITIATIVE DANS L'Etat du Rakhine SEPTENTRIONAL UN رابعا - مبادرة جديدة في ولاية راخين الشمالية
    Actuellement, les habitants musulmans de l'Etat Rakhine n'ont pas le droit de quitter leurs villages sans autorisation du commandant local du SLORC. UN فالحالة الحاضرة للسكان المسلمين في ولاية راخين من حيث مركزهم لا تسمح لهم بمغادرة قراهم دون الحصول على إذن من القائد المحلي لمجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام.
    Compte tenu de la déclaration du Président, il est manifeste que la crise en Arakan donne également l'occasion aux autorités centrales et locales de renforcer leurs initiatives en faveur du rétablissement de la confiance et du dialogue. UN 54 - وبناء على البيان الذي أدلى به الرئيس، فمن الواضح أن الأزمة في ولاية راخين تتيح أيضا فرصة للسلطات المركزية والمحلية لتكثيف مبادرات بناء الثقة والحوار.
    Elle remercie le Rapporteur spécial de se préoccuper du sort des victimes civiles des violences armées et de la communauté musulmane de l'État de Rakhine. UN والمقرر الخاص أهل للثناء إزاء اهتمامه بالضحايا المدنيين لأعمال العنف المسلح، وبجماعة المسلمين في ولاية راخين.
    réintégrer les rapatriés du Bangladesh dans le nord de l'Etat de Rakhine; UN • إعادة إدماج العائدين من بنغلاديش في ولاية راخين الشمالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد