Le nettoyage des magnifiques plages est à entreprendre si l'on veut imaginer un jour développer le tourisme. | UN | ولا بد من تنظيف الشواطئ البديعة إذا فكر في يوم من اﻷيام في تنمية السياحة. |
Il avait alors déclaré que les vêtements avaient été achetés un jour de semaine alors qu'il était seul dans son magasin. | UN | وقد ذكر في تلك الأقوال أن شراء الملابس تم في يوم من أيام الأسبوع كان فيه وحده بالمتجر. |
Œuvrons-y pour pouvoir un jour nous enorgueillir d'appartenir à l'humanité. | UN | فلنعمل كي نشعر بالفخر في يوم من الأيام بصفتنا كائنات بشرية. |
Si vous m'aviez dit quand j'étais enfant qu'un jour j'allais faire de la science avec le Professeur Proton, je ne vous aurais pas cru. | Open Subtitles | أن أخبرتني و أنا طفل بأن في يوم من الايام ساعمل في العلم مع البروفسور بروتون, لم أكن لأصدقك |
Ceux que je connais, ils y vont une fois l'an. | Open Subtitles | اليهود الذي أعرفهم ذهبوا في يوم من الأيام |
Il était une fois, dans un royaume lointain, un petit village niché à l'orée d'un bois. | Open Subtitles | في يوم من الأيام، بأحد الممالك البعيدة كان يوجد قرية صغيرة على حافة الغابة |
Peut-être toi et moi on pourrait y travailler ensemble un jour. | Open Subtitles | ربما يمكننا ان نعمل هناك في يوم من الايام |
un jour, je suis parti pour la pêche, mais... mon père n'est pas venu. | Open Subtitles | في يوم من الأيام كنت ذاهبا الصيد، ولكن أبي لم يحضر. |
Peut-être qu'un jour, quand je serai ministre de la Justice, nous vous donnerons une vraie cour. | Open Subtitles | ربما في يوم من الأيام، عندما أكون النائب العام سنضعك في محكمة حقيقية |
Mais un jour, quand tu seras assez vieille, genre 50 ans, je te raconterai l'horrible histoire de comment j'ai rencontré ta mère. | Open Subtitles | ولكن في يوم من الأيام، عندما تصلى لعمر الـ 50 سأخبرك بكل القصة المروعة و كيف قابلت أمك. |
Faudra que tu m'apprennes cette poignée de main un jour. | Open Subtitles | عليك تعليمي هذه المصافحة في يوم من الأيام |
un jour, on aura notre maison rien qu'à nous, comme celle-ci. | Open Subtitles | في يوم من الأيام سنملك منزلنا الخاص مثل هذا |
un jour, tu verras une nouvelle étoile dans le ciel. | Open Subtitles | في يوم من الأيام ستجدين نجم جديد بالسماء |
un jour, je gagnerai le concours de sorciers et c'est moi qui garderai mes pouvoirs. | Open Subtitles | في يوم من الأيام سأفوز بمسابقة السحرة ومن ثم سأكون ساحرة قوية. |
Et un jour, peu importe ce que vous cachez sera révélé à la lumière du jour. | Open Subtitles | مهما كان ما تخفيه فسوف يظهر مع مرور الوقت في يوم من الأيام |
Rien ne me ferait plus plaisir que de pouvoir un jour te compter parmi mes associés. | Open Subtitles | ولا شيء سيسعدني أكثر من التحدث معك في يوم من الأيام كأحد شركائي |
Il était également possible qu'un jour la population autochtone de Guam exerce son droit à l'indépendance totale. | UN | وقالا إن من الاحتمالات القائمة أن يمارس الشعب اﻷصلي لغوام في يوم من اﻷيام حقه في أن يكون مستقلا استقلالا تاما. |
La Journée offre l'occasion aux personnes vivant dans la pauvreté d'avoir une certaine visibilité, de faire entendre leur voix et de présenter leur témoignage durant un jour de l'année. | UN | فاليوم الدولي يوفر لمن يعيشون في الفقر فرصة جوهرية للبروز والإدلاء بأصواتهم وشهاداتهم في يوم من أيام السنة. |
Le travail effectué un jour de congé est compensé par un autre jour de congé dans les deux semaines qui suivent ou, par accord entre les parties, par un salaire double. | UN | ويعوض عن العمل في يوم من أيام العطلة اﻷسبوعية بيوم عطلة آخر في غضون اﻷسبوعين التاليين أو، بموجب اتفاق اﻷطراف المعنية، يُدفع للعامل ضعف اﻷجر. |
Taiwan doit donc devenir Membre de l'ONU et nous souhaiterions, encore une fois, lancer un appel aux deux parties en présence, afin qu'elles trouvent, dans le respect et la dignité, une solution à ce problème. | UN | إنني أود أن أوجه انتباه الجمعية إلى أن جمهورية الصين في تايوان يجب أن تنضم في يوم من الأيام إلى صفوفنا بموجب قواعد العضوية العالمية التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
Il était une fois, dans un royaume lointain, un petit village niché à l'orée d'un bois. | Open Subtitles | في يوم من الأيام، بأحد الممالك البعيدة كان يوجد قرية صغيرة على حافة الغابة |