Israël refuse même de tenir compte des appels lancés par le Comité international de la Croix-Rouge et par Israëli Medical Union, qui continuent d'exprimer leur vive inquiétude face à ses pratiques illégales et répétées. | UN | وأضاف قائلا إن إسرائيل ترفض مجرد الالتفات إلى مناشدات اللجنة الدولية للصليب الأحمر ونقابة الأطباء الإسرائيلية اللتين ما فتئتا تحذران من استمرار الممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل. |
Israël persiste à déclarer qu'il n'a pas de partenaire de négociation, mais il esquive les obligations qu'il a contractées en vertu de ces accords. | UN | ومضى قائلا إن إسرائيل ما زالت تذكر أنه ليس لها شريك في المفاوضات، ولكنها تتفادى الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات. |
Israël n'a donc pas d'intérêt authentique dans le développement agricole; il exploite sans vergogne ce thème important à des fins politiques. | UN | 20 - واسترسل قائلا إن إسرائيل لا تهتم اهتماما حقيقيا بالتنمية الزراعية؛ فهي بشكل سافر تستغل هذا الموضوع الهام وتسيسه. |
Le crime de transfert de populations civiles, qu'Israël ne considère pas comme un crime odieux, continue à être commis par Israël en territoire libanais occupé. | UN | وأضاف قائلا إن إسرائيل ماضية في ارتكاب جريمة نقل السكان المدنيين، التي لا تعتبرها إسرائيل من الجرائم البشعة، في الأرض اللبنانية التي تحتلها. |
Israël votera, naturellement, contre le projet de résolution pour plusieurs raisons. | UN | ٢٦ - وأردف قائلا إن إسرائيل ستصوت بالطبع ضد مشروع القرار ﻷسباب عديدة. |
42. Israël a toujours attaché beaucoup de prix à l'éducation et à la connaissance, qui sont essentielles à l'édification nationale. | UN | ٢٤ - وأردف قائلا إن إسرائيل قد قدرت التعليم والمعرفة وهما عنصرين لا غنى عنهما لبناء البلدان. |
45. Israël a entrepris de sceller des alliances avec d'autres pays, notamment dans le domaine de l'appui des pouvoirs publics à la recherche et au développement. | UN | ٥٤ - ومضى قائلا إن إسرائيل قامت بتشكيل اتحادات مع بلدان أخرى خاصة في مجال تقديم الدعم الحكومي للبحث والتطوير. |
23. Israël oeuvre pour le progrès et le développement des logiciels dans le domaine de l'éducation et des technologies de l'information. | UN | ٢٣ - وأضاف قائلا إن إسرائيل تعمل من أجل التقدم وتطوير برامج الحاسوب في مجال التكنولوجيا التثقيفية وتكنولوجيا اﻹعلام. |
Israël doit être tenu pour responsable des graves violations qu'il commet à l'encontre des droits de l'homme et doit être contraint de se conformer au droit international. | UN | واختتم بيانه قائلا إن إسرائيل يجب أن تتحمل المسؤولية عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان ويجب إجبارها على الامتثال للقانون الدولي. |
5. Israël continue à renforcer sa coopération économique avec les Palestiniens. | UN | 5 - ومضى قائلا إن إسرائيل تواصل تعزيز تعاونها الاقتصادي مع الفلسطينيين. |
34. Israël ne peut se soustraire aux obligations qui lui incombent en vertu du droit international. | UN | 34 - ومضى قائلا إن إسرائيل لا تستطيع أن تهرب من التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Israël occupe le territoire d'autres pays en violation de la Charte des Nations Unies. | UN | 20 - وأضاف قائلا إن إسرائيل تحتل أراضي دول أخرى في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة. |
12. Israël exploite plus de 90 % des ressources en eau palestiniennes pour son usage exclusif. | UN | 12 - وتابع قائلا إن إسرائيل تستغل أكثر من 90 في المائة من الموارد المائية الفلسطينية لاستخدامها الخالص. |
59. Israël a en fait soutenu un projet permettant l'exploitation d'un champ de gaz naturel dans la bande de Gaza au nom de l'Autorité palestinienne. | UN | 59 - واستطرد قائلا إن إسرائيل تساند في الحقيقة مشروعا يتيح استغلال حقل غاز طبيعي في قطاع غزة لصالح السلطة الفلسطينية. |
63. Israël est prêt à partager ses connaissances et son expérience avec ses voisins et à travailler avec la Commission dans le cadre de son mandat. | UN | 63 - وتابع قائلا إن إسرائيل على أهبة الاستعداد لتقاسم معرفتها وخبرتها مع جيرانها والعمل مع اللجنة من أجل اضطلاعها بولايتها. |
Israël utilise sa résolution sur la technologie agricole au service du développement pour distraire l'attention de politiques conçues de propos délibéré pour détruire l'agriculture dans les territoires qu'il occupe. | UN | 17 - وأضاف قائلا إن إسرائيل تستعمل قرارها عن تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية لتصرف الانتباه عن السياسات المصممة على نحو متعمد لإتلاف الزراعة في الأراضي التي تحتلها. |
Israël continue à violer les dispositions du droit international telles qu'elles sont définies dans un certain nombre d'instruments internationaux - notamment la Quatrième Convention de Genève. | UN | 78 - وأضاف قائلا إن إسرائيل مستمرة في انتهاك قانون حقوق الإنسان على النحو الوارد في الصكوك الدولية، ولا سيما في اتفاقية جنيف الرابعة. |
Israël aurait préféré que la Commission n'adopte que des résolutions de portée universelle et qui recueillent un consensus. | UN | واختتم كلامه قائلا إن إسرائيل كانت تفضل ألا تتخذ اللجنة سوى القرارات التي تعالج المسألة على أساس عام وتحظى بتوافق الآراء. |
Israël voudrait une fois encore remercier les délégations qui se sont employées à élaborer un document unique dépolitisé. | UN | 48 - وأردف قائلا إن إسرائيل تود أن تعرب مرة أخرى عن امتنانها لجميع الوفود التي بذلت جهودا لصوغ نص وحيد وغير مسيس وموحد. |
Israël appuie résolument cette initiative du Secrétaire général et est disposé à mettre son expérience au service de cette nouvelle direction. | UN | 69 - وختم قائلا إن إسرائيل تؤيد بقوة مبادرة الأمين العام هذه وهي مستعدة لوضع خبرتها رهن إشارة هذه المديرية الجديدة. |