"قائلا إن إسرائيل" - Translation from Arabic to French

    • Israël
        
    Israël refuse même de tenir compte des appels lancés par le Comité international de la Croix-Rouge et par Israëli Medical Union, qui continuent d'exprimer leur vive inquiétude face à ses pratiques illégales et répétées. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل ترفض مجرد الالتفات إلى مناشدات اللجنة الدولية للصليب الأحمر ونقابة الأطباء الإسرائيلية اللتين ما فتئتا تحذران من استمرار الممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل.
    Israël persiste à déclarer qu'il n'a pas de partenaire de négociation, mais il esquive les obligations qu'il a contractées en vertu de ces accords. UN ومضى قائلا إن إسرائيل ما زالت تذكر أنه ليس لها شريك في المفاوضات، ولكنها تتفادى الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات.
    Israël n'a donc pas d'intérêt authentique dans le développement agricole; il exploite sans vergogne ce thème important à des fins politiques. UN 20 - واسترسل قائلا إن إسرائيل لا تهتم اهتماما حقيقيا بالتنمية الزراعية؛ فهي بشكل سافر تستغل هذا الموضوع الهام وتسيسه.
    Le crime de transfert de populations civiles, qu'Israël ne considère pas comme un crime odieux, continue à être commis par Israël en territoire libanais occupé. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل ماضية في ارتكاب جريمة نقل السكان المدنيين، التي لا تعتبرها إسرائيل من الجرائم البشعة، في الأرض اللبنانية التي تحتلها.
    Israël votera, naturellement, contre le projet de résolution pour plusieurs raisons. UN ٢٦ - وأردف قائلا إن إسرائيل ستصوت بالطبع ضد مشروع القرار ﻷسباب عديدة.
    42. Israël a toujours attaché beaucoup de prix à l'éducation et à la connaissance, qui sont essentielles à l'édification nationale. UN ٢٤ - وأردف قائلا إن إسرائيل قد قدرت التعليم والمعرفة وهما عنصرين لا غنى عنهما لبناء البلدان.
    45. Israël a entrepris de sceller des alliances avec d'autres pays, notamment dans le domaine de l'appui des pouvoirs publics à la recherche et au développement. UN ٥٤ - ومضى قائلا إن إسرائيل قامت بتشكيل اتحادات مع بلدان أخرى خاصة في مجال تقديم الدعم الحكومي للبحث والتطوير.
    23. Israël oeuvre pour le progrès et le développement des logiciels dans le domaine de l'éducation et des technologies de l'information. UN ٢٣ - وأضاف قائلا إن إسرائيل تعمل من أجل التقدم وتطوير برامج الحاسوب في مجال التكنولوجيا التثقيفية وتكنولوجيا اﻹعلام.
    Israël doit être tenu pour responsable des graves violations qu'il commet à l'encontre des droits de l'homme et doit être contraint de se conformer au droit international. UN واختتم بيانه قائلا إن إسرائيل يجب أن تتحمل المسؤولية عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان ويجب إجبارها على الامتثال للقانون الدولي.
    5. Israël continue à renforcer sa coopération économique avec les Palestiniens. UN 5 - ومضى قائلا إن إسرائيل تواصل تعزيز تعاونها الاقتصادي مع الفلسطينيين.
    34. Israël ne peut se soustraire aux obligations qui lui incombent en vertu du droit international. UN 34 - ومضى قائلا إن إسرائيل لا تستطيع أن تهرب من التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Israël occupe le territoire d'autres pays en violation de la Charte des Nations Unies. UN 20 - وأضاف قائلا إن إسرائيل تحتل أراضي دول أخرى في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة.
    12. Israël exploite plus de 90 % des ressources en eau palestiniennes pour son usage exclusif. UN 12 - وتابع قائلا إن إسرائيل تستغل أكثر من 90 في المائة من الموارد المائية الفلسطينية لاستخدامها الخالص.
    59. Israël a en fait soutenu un projet permettant l'exploitation d'un champ de gaz naturel dans la bande de Gaza au nom de l'Autorité palestinienne. UN 59 - واستطرد قائلا إن إسرائيل تساند في الحقيقة مشروعا يتيح استغلال حقل غاز طبيعي في قطاع غزة لصالح السلطة الفلسطينية.
    63. Israël est prêt à partager ses connaissances et son expérience avec ses voisins et à travailler avec la Commission dans le cadre de son mandat. UN 63 - وتابع قائلا إن إسرائيل على أهبة الاستعداد لتقاسم معرفتها وخبرتها مع جيرانها والعمل مع اللجنة من أجل اضطلاعها بولايتها.
    Israël utilise sa résolution sur la technologie agricole au service du développement pour distraire l'attention de politiques conçues de propos délibéré pour détruire l'agriculture dans les territoires qu'il occupe. UN 17 - وأضاف قائلا إن إسرائيل تستعمل قرارها عن تسخير التكنولوجيا الزراعية لأغراض التنمية لتصرف الانتباه عن السياسات المصممة على نحو متعمد لإتلاف الزراعة في الأراضي التي تحتلها.
    Israël continue à violer les dispositions du droit international telles qu'elles sont définies dans un certain nombre d'instruments internationaux - notamment la Quatrième Convention de Genève. UN 78 - وأضاف قائلا إن إسرائيل مستمرة في انتهاك قانون حقوق الإنسان على النحو الوارد في الصكوك الدولية، ولا سيما في اتفاقية جنيف الرابعة.
    Israël aurait préféré que la Commission n'adopte que des résolutions de portée universelle et qui recueillent un consensus. UN واختتم كلامه قائلا إن إسرائيل كانت تفضل ألا تتخذ اللجنة سوى القرارات التي تعالج المسألة على أساس عام وتحظى بتوافق الآراء.
    Israël voudrait une fois encore remercier les délégations qui se sont employées à élaborer un document unique dépolitisé. UN 48 - وأردف قائلا إن إسرائيل تود أن تعرب مرة أخرى عن امتنانها لجميع الوفود التي بذلت جهودا لصوغ نص وحيد وغير مسيس وموحد.
    Israël appuie résolument cette initiative du Secrétaire général et est disposé à mettre son expérience au service de cette nouvelle direction. UN 69 - وختم قائلا إن إسرائيل تؤيد بقوة مبادرة الأمين العام هذه وهي مستعدة لوضع خبرتها رهن إشارة هذه المديرية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more