ويكيبيديا

    "قادمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arrive
        
    • vient
        
    • venir
        
    • viens
        
    • venant
        
    • arrivent
        
    • approche
        
    • prochaine
        
    • ultérieure
        
    • arriver
        
    • venait
        
    • venais
        
    • prochaines
        
    • venez
        
    • viennent
        
    De l'aide arrive, mais c'était il y a un moment. Open Subtitles هنالك مساعدة قادمة ولكن ذلك كان قبل فترة
    Une tempête arrive, et je veux que tu partes maintenant. Open Subtitles هناك عاصفة قادمة وانا اريد منك المغادرة حالا
    Bizarre, on dirait que le bruit vient de cette bibliothèque. Open Subtitles هذا غريب أنهيبدوأن الضجة.. قادمة من حافظة الكتب
    Mais elles ont été utiles au Swaziland et continueront à resserrer les liens de la nation swazie pendant de nombreuses générations à venir. UN ولكن هذه القيم خدمت سوازيلند جيدا وسوف تستمر في ربط أبناء اﻷمة السوازيلندية بعضهم ببعض ﻷجيال كثيرة قادمة.
    Je viens par la présente vous exprimer les graves préoccupations que m'inspire la nouvelle recrudescence alarmante des attaques terroristes en provenance de la bande de Gaza. UN أكتب إليكم هذا معربا عن قلقي العميق من حدوث تصعيد فظيع آخر لهجمات إرهابية قادمة من قطاع غزة.
    À 13 h 30, un hélicoptère militaire kaki à taches noires a été vu venant de l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 30/13 شوهدت طائرة سمتية خاكية اللون مرقطة بالأسود عسكرية قادمة من العمق الإيراني هبطت في م.
    Si froid et sombre, le feu arrive, les flammes éternelles. Open Subtitles بارد جدا و مظلم النار قادمة اللهب الأبدي
    La police arrive maintenant, et on va te sortir d'ici bordel. Open Subtitles الشرطة قادمة ولذلك فيجب أن نخرجك من هنا حالاً
    Une tempête arrive et voyant les choses, ça pourrait être mauvais. Open Subtitles قادمة العاصفة الأمور مظهر ومن سيئة تكون أن يمكن
    Le mois prochain, j'ai un tournoi international de poker qui arrive. Open Subtitles الشهر المُقبل، لديّ بطولة دوليّة قادمة في لعبة البوكر.
    D'autre part, il arrive assez souvent que la durée des discours donnée à titre indicatif au Secrétariat ne corresponde pas à leur durée réelle, ce qui impose des changements d'horaires et rend difficile la planification des séances futures. UN ومن ناحية أخرى، يحدث في بعض اﻷحيان أن يتجاوز طول البيانات الفعلي الزمن المحدد مما يقتضي إرجاء بيانات أخرى لجلسات قادمة.
    En moyenne, il arrive du Yémen en Somalie des dhows chargés d'armes et de munitions deux à trois fois par semaine. UN وفي المتوسط، تصل المراكب الشراعية التي تحمل الأسلحة والذخائر إلى الصومال قادمة من اليمن مرتين أو ثلاث مرات في الأسبوع.
    C'est ma cousine, elle vient me voir elle est simple, de la campagne, vous voyez ? Open Subtitles إنها ابنة عمي كما ترين قادمة لزيارتي وهي فتاة بسيطة من الريف، أتعلمين؟
    Courez vous cacher, père. Elle vient me chercher. Laisse-moi le garçon. Open Subtitles أذن اهرب واختبيء يا ابي لانها قادمة من اجلي
    Ces décisions peuvent avoir d'immenses répercussions sur l'évolution de la société et de la communauté internationale dans les générations à venir. UN والقرارات التي تتخذ في هذه المرحلة يمكن أن يكون لها أثر كبير للغاية على مسار مجتمعاتها والمجتمع الدولي ﻷجيال قادمة.
    Pour y parvenir, il faudra toutefois probablement accepter de vivre avec un taux de chômage élevé pendant les quelques années à venir. UN غير أن الطريق إلى تحقيق ذلك قد ينطوي على وجوب التعايش مع ارتفاع نسبة البطالة لعدة سنوات قادمة.
    Dis-lui que je viens pour elle dès que je peux. Open Subtitles أقول لها أنا قادمة لها بأسرع ما يمكن.
    À 10 heures, un drone rouge et blanc a été observé à basse altitude venant de la mer au-dessus du Chatt al-Arab. UN بالساعة 00/10 شوهدت طائرة مسيرة ذات لون أحمر وأبيض بارتفاع واطئ قادمة من جهة البحر فوق شط العرب.
    Je reçois des contacts dradis. Les cibles arrivent sur nous. Open Subtitles لدي اتصالات .لدينا اهداف قادمة من هذا الطريق
    "Une tempête approche et vous allez être balayé de la carte." Open Subtitles هنالك عاصفة قادمة و انت على وشك ان تجرف بعيداً
    Je vous fournirai de plus amples renseignements dans une prochaine lettre. UN وسأتناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في رسالة قادمة.
    24. A sa 14e séance, le 25 mars, la Commission a décidé de reporter toute décision sur le projet de résolution révisé à une séance ultérieure. UN ٢٤ - وفي الجلسة ١٤، المعقودة في ٢٥ آذار/مارس، قررت اللجنة تأجيل اتخاذ اجراء بشأن مشروع القرار المنقح الى جلسة قادمة.
    Je devrais porter une cloche autour de mon cou pour que vous m'entendiez arriver. Open Subtitles يجدر بي حقًا إرتداء جرس حول عنقي لتتمكنا من سماعي قادمة
    Il est arrivé il y a quelques jours à PDX à bord d'un avion qui venait de Quito, en Equateur. Open Subtitles لقد وصل منذ بضعه ايام في بورتلاند علي متن رحله جويه قادمة من كيتو في الاكوادور
    Tu as totalement oublié de lui dire que je venais dîner. Open Subtitles أنتِ بالتأكيد نسيتي أن تخبريها بأني قادمة على العشاء
    Personne sur ce rafiot ne peut espérer dormir durant, au moins, les prochaines 36 heures. Open Subtitles لا احد في ذ السفينة يتوقع ان ينام خلال 36 ساعة قادمة
    venez, il y a... faites attention. Il y a des voitures. Open Subtitles توخ الحذر يا صاح، ثمة سيارات قادمة, هيّا.
    Tu me dis que ces sons viennent d'Eros ? Open Subtitles هل تقول لي أن تلك الأصوات قادمة من ايروس؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد