ويكيبيديا

    "قاعدة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une règle de
        
    • une règle du
        
    • une base de
        
    • une norme de
        
    • une norme du
        
    • une base d'
        
    • telle règle de
        
    • la règle de
        
    Cette règle est considérée par la CIJ comme étant une règle de droit humanitaire coutumier. UN وتعتبر محكمة العدل الدولية هذه القاعدة قاعدة من قواعد القانون الإنساني العرفي.
    Ceci résulte d'une règle fondée sur la recommandation 45 et non d'une règle de conflit de lois. UN وهذه النتيجة مردُّها إلى قاعدة مستندة إلى التوصية 45 ولا تعزى إلى قاعدة من قواعد تنازع القوانين.
    Le fait qu'une disposition conventionnelle reflète une règle de droit international coutumier n'empêche pas par lui-même la formulation d'une réserve à cette disposition. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    Il a été proposé d'étudier également les divergences jurisprudentielles quant à l'identification d'une règle du droit international coutumier. UN واقتُرح أيضاً أن تُدرس الاختلافات الفقهية فيما يتعلق بتحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Cette obligation n'est pas en elle-même une règle du jus cogens et elle s'imposera sans préjudice des dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. UN والالتزام ليس في ذاته قاعدة من قواعد القانون الدولي العام وسوف تنطبق دون إضرار بالأحكام ذات الصلة بميثاق الأمم المتحدة.
    Elle ne juge pas nécessaire d'élaborer et d'administrer une base de données complète sur les victimes et les auteurs de violence familiale. UN ولا ترى النرويج حاجة إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة وإدارة قاعدة من هذا القبيل بشأن الضحايا ومرتكبي أفعال العنف المنزلي.
    L'esclavage sexuel est à tous égards et en toutes circonstances une forme d'esclavage et son interdiction est une norme de jus cogens. UN وتعد العبودية الجنسية، في جميع الحالات والظروف، عبودية يُعتبر حظرها قاعدة من قواعد الأحكام الآمرة.
    Jusqu'à présent, la responsabilité de protéger demeure un concept et ne constitue pas une norme du droit international. UN ولا تزال المسؤولية عن الحماية حتى الآن مجرد مفهوم ولا تشكل قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    L'objectif était de fournir un guide à toutes les personnes, notamment aux non-spécialistes du droit international public, qui auraient à déterminer s'il existait ou non une règle de droit international coutumier. UN فالهدف هو إرشاد الجميع، ولا سيما غير الخبراء في مجال القانون الدولي العام الذين تواجههم مهمة البتّ في وجود أو عدم وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي.
    < < Le fondement d'une règle de droit international économique doit s'attacher aux réalités économiques. UN " إن أساس أي قاعدة من قواعد القانون الدولي الاقتصادي يجب أن يتقيد بالواقع الاقتصادي.
    Ce droit en est venu à être considéré comme une règle de droit international coutumier liant tous les Etats. UN ولقد بات يعتبر قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي الملزمة لجميع الدول.
    La concordance que l'on relève dans la jurisprudence de ces systèmes et dans les opinions des rapporteurs des Nations Unies sur ces questions atteste l'existence d'une règle de droit international coutumier. UN ويشهد وجود أحكام متفقة في هذه النظم وفي آراء مقرري اﻷمم المتحدة المعنيين بوجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Toutefois, voici qu'apparaît une première difficulté. Comme la Cour le reconnaît aux paragraphes 78 et 84 de son avis consultatif, il est admis que la clause de Martens est une règle de droit international coutumier. UN إلا أنه يثير صعوبة منذ البداية، وهي أن من المقبول به، كما اعترفت بذلك المحكمة في الفقرتين ٧٨ و٨٤ من فتواها، أن شرط مارتنز قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Le Gouvernement britannique ne peut appuyer le paragraphe 2, qui exclut le consentement à une règle de jus cogens. UN لا تستطيع حكومة المملكة المتحدة تأييد إدراج الفقرة ٢ التي تحول دون الموافقة على قاعدة من القواعد اﻵمرة.
    Étant donné le pouvoir destructeur immense des armes nucléaires et les conséquences incontrôlables du recours à ces armes, je propose que l'interdiction de leur emploi devienne une règle du droit international. UN ونظراً للإمكانات المدمّرة الضخمة التي تنطوي عليها الأسلحة النووية وعواقب استخدامها التي لا يمكن السيطرة عليها، اقترح أن يصبح حظر استخدامها قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    Le droit de légitime défense tel qu'il est énoncé dans la Charte est une règle du droit international et se rapporte donc à des phénomènes internationaux. UN فالحق في تقرير المصير، بالصيغة الوارد بها في الميثاق، قاعدة من قواعد القانون الدولي، ومن ثم فهو يتصل بالظواهر الدولية.
    La délégation russe ne partage pas non plus l'opinion selon laquelle une durée particulière n'est pas nécessaire pour la formation d'une règle du droit coutumier. UN ولا يتفق وفد بلدها مع الرأي القائل بأنه لا توجد مدة زمنية محددة لازمة لنشأة قاعدة من قواعد القانون العرفي.
    Il existe à Cedros un complexe immobilier qui regroupe une base de gardes-côtes ainsi que les services de l'immigration et des douanes. UN يوجـد في منطقة سيدروس مبنـى مجمع أمنـي يضم قاعدة من قواعد خفـر السواحل، ومكتبا للهجرة ومكتبا للجمارك.
    Il a été proposé de créer une base de données sur l'expérience de chaque pays en ce qui concerne les définitions de l'investissement. UN ولذلك ذكر أن هناك حاجة إلى إيجاد قاعدة من المعرفة لتجربة كل بلد من البلدان في مجال تعريف الاستثمار.
    Certains membres estimaient en outre qu'une objection était interdite si elle avait pour effet de rendre le traité incompatible avec une norme de jus cogens. UN واعتبر بعض الأعضاء فضلاً عن ذلك أن الاعتراض محظور إن كان الأثر المترتب عنه هو جعل المعاهدة تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Par exemple, l'obligation d'autoriser le passage en transit par un détroit pouvait, en certaines circonstances, être incompatible avec une norme du jus cogens. UN من ذلك مثلا أن الالتزام بالسماح بالمرور العابر عبر مضيق يمكن أن يتناقض، في ظروف معينة، مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Bien, euh, ça pourrait être de l'acide formique ou acétique avec une base d'hydrure de sodium ou peut-être de l'hydroxide de sodium qui... Open Subtitles صحيح قد يكون حمض الخليك أو النمليك في وجود قاعدة من هيدريد الصوديوم
    a) Les membres de la CDI étaient généralement favorables à l'approche binaire dite < < des deux éléments > > , c'est-à-dire à l'idée que, pour déterminer telle ou telle règle de droit international coutumier, on interrogera à la fois la pratique générale et l'acceptation de cette pratique comme étant le droit. UN (أ) أبدى أعضاء اللجنة تأييدا عاما لنهج " الركنين " ، أي أن تحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي يتطلب تقييما لكل من الممارسة العامة وقبول الممارسة بمثابة قانون.
    Cependant, à l'heure actuelle, la situation exemplaire de l'Amérique latine est l'exception à la règle de la non-prolifération. UN بيد أن الحالة المثلى في أمريكا اللاتينية استثناء وليست قاعدة من حيث عدم الانتشار اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد