Pendant la période considérée, La Rapporteuse spéciale s'est rendue en Espagne et au Maroc. | UN | وقد قامت المقررة الخاصة، خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير، بزيارة إسبانيا والمغرب. |
La délégation de La Rapporteuse spéciale a visité cette clinique et interrogé des femmes victimes de violences. | UN | وقد قامت المقررة الخاصة بزيارة هذه العيادة وأجرت مقابلات مع النساء ضحايا العنف. |
À Meknès, La Rapporteuse spéciale s'est rendue à la fondation Rita Zniber, orphelinat pour nouveaunés abandonnés dont les locaux sont situés dans l'enceinte d'un hôpital. | UN | وفي مكناس، قامت المقررة الخاصة بزيارة مؤسسة غيتة زنيبر، وهي دار أيتام للرضع المسيبين أنشئت في مباني مستشفى. |
Pendant la période à l'examen, la Rapporteure spéciale s'est rendue en visite officielle en Espagne, au Maroc, dans la République islamique d'Iran et en Italie. | UN | 6 - قامت المقررة الخاصة أثناء الفترة قيد الاستعراض بزيارات رسمية إلى إسبانيا والمغرب وجمهورية إيران الإسلامية وإيطاليا. |
Au cours de ses missions officielles, la Rapporteure spéciale s'est rendue dans des centres de détention pour immigrants en situation irrégulière afin d'établir l'existence de mécanismes appropriés pour le dépôt de plaintes ou les conséquences inhérentes à la gestion de ces centres par le secteur privé. | UN | وخلال بعثاتها الرسمية، قامت المقررة الخاصة بزيارة مراكز الاحتجاز للمهاجرين ذوي الوضع غير النظامي للبت فيما إذا كانت هناك آليات كافية أم لا، ولتحديد إذا كانت هذه المراكز تدار من قبل القطاع الخاص. |
La Rapporteuse spéciale a également transmis ce rapport au Représentant spécial pour la question des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وقد قامت المقررة الخاصة أيضاً بإحالة هذا التقرير إلى الممثل الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
La Rapporteuse spéciale s'est rendue à Khartoum, Juba et Nyala dans le SudSoudan et s'est entretenue avec un grand nombre d'interlocuteurs. | UN | وقد قامت المقررة الخاصة بزيارة إلى الخرطوم، وجوبا، ونيالا في دارفور الجنوبية، والتقت بعدد من المحادثين. |
Sur l'invitation du Gouvernement turc, La Rapporteuse spéciale a effectué une mission en Turquie du 10 au 20 mars 2004. | UN | تلبيةً لدعوة من الحكومة، قامت المقررة الخاصة ببعثة إلى تركيا في الفترة من 10 إلى 20 آذار/مارس 2004. |
En 2003, La Rapporteuse spéciale a effectué trois missions en République démocratique du Congo. | UN | خلاصة قامت المقررة الخاصة في عام 2003 بثلاث بعثات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
18. À l'invitation du Gouvernement népalais, La Rapporteuse spéciale s'est rendu au Royaume du Népal du 5 au 14 février 2000. | UN | 18- بنـاء على دعوة من الحكومة، قامت المقررة الخاصة بزيارة لمملكة نيبال من 5 إلى 14 شباط/فبراير 2000. |
49. La Rapporteuse spéciale a transmis les cas suivants aux gouvernements concernés. | UN | 50- فيما يلي الحالات التي قامت المقررة الخاصة بإحالتها الى الحكومات المعنية. |
7. Depuis la cinquante—troisième session de la Commission des droits de l'homme, La Rapporteuse spéciale a effectué deux missions sur le terrain. | UN | ٧- منذ الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، قامت المقررة الخاصة ببعثتين ميدانيتين. |
A côté des conditions prévalant dans les autres prisons et centres de détention que La Rapporteuse spéciale a visités, la situation des détenues de la prison centrale de Kigali était relativement supportable. | UN | ومقارنة بسجون ومرافق اعتقال أخرى قامت المقررة الخاصة بزيارتها كانت الشروط المتاحة للسجينات في السجن المركزي في كيغالي مقبولة نسبياً. |
En réponse à cette invitation, La Rapporteuse spéciale et son équipe se sont rendues au Mexique du 12 au 24 juillet. | UN | واستجابة لهذه الدعوة، قامت المقررة الخاصة وفريق مرافق لهـا بزيارة المكسيك في الفترة من 12 إلى 24 تموز/يوليه. |
17. Sur l'invitation du Gouvernement, La Rapporteuse spéciale s'est rendue au Mexique du 12 au 24 juillet 1999. | UN | 17- وبناء على دعوة من حكومة المكسيك، قامت المقررة الخاصة بزيارة هذا البلد في الفترة من 12 إلى 24 تموز/يوليه 1999. |
La Rapporteuse spéciale a, par ailleurs, visité Fort National, prison de PortauPrince, et eu des entretiens avec des femmes détenues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت المقررة الخاصة، بزيارة فور ناسيونال، وهو سجن في بورت - أو - برانس، واجتمعت مع سجينات. |
Le Directeur de Fort National, que La Rapporteuse spéciale a visité, a insisté sur le fait que Fort National n'était pas une prison, mais simplement une caserne désaffectée; en d'autres termes, Fort National n'avait pas été construit à des fins de détention prolongée. | UN | وشدد مدير فور ناسيونال الذي قامت المقررة الخاصة بزيارته على أن فور ناسيونال ليس سجناً ولكنه مجرد ثكنات تستخدم لأغراض أخرى، أي أنه لم يبن لأغراض الحبس لمدد طويلة من الزمن. |
À l'époque de la visite de La Rapporteuse spéciale, il y avait 15 centres de détention qui possédaient un dossier complet pour chacun des détenus. | UN | وعندما قامت المقررة الخاصة بزيارة هايتي كان عدد مراكز الاحتجاز الموجودة في البلد 15 مركزاً، جميعها مزودة بسجلات عملية عن السجناء الموجودين فيها. |
Conformément à cette résolution, depuis 1999, la Rapporteure spéciale a présenté six rapports à la Commission des droits de l'homme et deux rapports provisoires à l'Assemblée générale. | UN | 2 - ووفقا لهذا القرار، قامت المقررة الخاصة منذ عام 1999 بتقديم سـتــة تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان وتقريرين مؤقتين إلى الجمعية العامة. |
Du 17 au 26 juillet 2014, la Rapporteure spéciale a accompli sa première mission au Myanmar; elle exprime sa gratitude au gouvernement de ce pays pour la coopération qu'il lui a accordée au cours de la visite qui a duré 10 jours. | UN | ٤ - وفي الفترة من 17 إلى 26 تموز/يوليه، قامت المقررة الخاصة بأول بعثة لها إلى ميانمار؛ وهي تعرب عن شكرها للحكومة على تعاونها خلال الزيارة التي امتدت 10 أيام(). |
Dans l'État d'Arakan, la Rapporteure spéciale a visité deux camps de personnes déplacées au voisinage de la ville de Sittwe, qui avaient été ouverts après les violences de 2012 et où elle a pu se faire une impression de première main de la situation difficile dans laquelle vivent les deux communautés. | UN | ٤٣ - في ولاية راخين، قامت المقررة الخاصة بزيارة مخيمين للأشخاص المشردين داخلياً حول سيتوي أُنشئا في أعقاب أعمال العنف التي وقعت في عام 2012، حيث رأت بنفسها الظروف الصعبة التي يعيش فيها أهل الطائفتين على السواء. |