le Programme des Nations Unies pour le développement et son bureau en Lettonie ont joué un rôle important et constructif dans sa mise sur pied. | UN | وقد قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتبه في لاتفيا بدور هام وبناء في إنشائه. |
C'est ainsi que ces dernières années, des projets d'assistance technique mis au point et exécutés par le Centre ont été financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et par le Groupe de l'assistance électorale du Département des affaires politiques. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة مثلا، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووحدة المساعدة الانتخابية، بطرق مختلفة، بتمويل مشاريع للمساعدة التقنية تولى المركز إعدادها وتنفيذها. |
À la fin de 1997, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a lancé, en coopération avec le Haut Comité de secours libanais, une importante initiative en faveur du sud du Liban. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٧ قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، متعاونا مع اللجنة اللبنانية العليا لﻹغاثة، بمبادرة هامة لدعم الجنوب اللبناني. |
14. A New York, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a permis la connexion à son serveur Internet à la demande de plus de 50 missions. | UN | ٤١- وفي نيويورك، قام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتوصيل وحدة خدمة انترنيت الخاصة به بناء على طلب أكثر من ٠٥ بعثة. |
Pour donner suite à la décision SS.VII/1 et en tenant compte des réactions des gouvernements, le PNUE a mis au point le nouveau barème indicatif pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 15 - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمقتضى المقرر د.أ - 7/1 ومع مراعاة التغذية المرتدة من الحكومات، بوضع جدول إشاري جديد لفترة السنتين 2006 - 2007. |
En outre, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), la Banque mondiale et la National Aeronautics and Space Administration (NASA) des États—Unis ont lancé une initiative commune pour examiner les relations scientifiques et politiques entre les principales conventions mondiales de protection de l'environnement. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والبنك الدولي، والوكالة الوطنية اﻷمريكية للملاحة الجوية والفضاء بمبادرة مشتركة لاستكشاف الروابط العلمية والمتعلقة بالسياسات العامة فيما بين الاتفاقيات البيئية العالمية. |
Dans le secteur de l'électricité, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU et les observateurs du Groupe d'observation multidisciplinaire ont passé en revue l'état des centrales électriques de Nasiriya et Mullah Abdullah pour lesquelles de très importants projets de remise en état ont été soumis en vertu du plan de distribution élargi. | UN | وفي قطاع الكهرباء، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمراقبون التابعون لفريق المراقبة المتعدد التخصصات باستعراض الحالة في محطتي الناصرية والملا عبدالله للكهرباء التي تشمل مشروعا رئيسيا لﻹصلاح مقدما في إطار خطة التوزيع المعززة. |
le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a procédé à l’évaluation de six des huit sous-programmes qu’il a mis en oeuvre au cours de l’exercice 1996-1997. | UN | ١١ - قام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بتقييم ستة برامج فرعية من برامجه الفرعية الثمانية وذلك خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وللبرنامج أيضا إجراءات للتقييمات المواضيعية والمشاريعية. |
Dans le domaine économique et social, le Programme des Nations Unies pour le développement, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et un certain nombre d'autres organismes ont mis en commun leurs efforts dans le cadre d'un partenariat pour le développement avec les organisations africaines ainsi qu'avec différents gouvernements. | UN | وفي المجال الاقتصادي والاجتماعي قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وعدد من الوكالات اﻷخرى باستجماع جهودها للدخول في شراكة من أجل التنمية مع المنظمات اﻷفريقية فضلا عن حكومات فرادى. |
123. le Programme des Nations Unies pour le développement a financé un certain nombre de projets de coopération technique. L'Organisation internationale du Travail a continué son étude, en coopération avec le Centre, des rapports entre le logement et l'emploi. | UN | ١٢٣ - قام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتقديم اﻷموال لعدد من مشروعات التعاون التقني فيما واصلت منظمة العمل الدولية تعاونها مع المركز بشأن دراسة الصلة بين المأوى والعمالة. |
57. le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a publié au début de 1997 la première édition des Perspectives mondiales en matière d’environnement; selon cet ouvrage, l’état de l’environnement mondial n’a cessé de se détériorer au cours des 10 dernières années, et de graves problèmes écologiques demeurent profondément incrustés dans le tissu socio-économique des pays dans toutes les régions. | UN | ٥٧ - وقد قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أوائل عام ١٩٩٧ بإصدار الطبعة اﻷولى من التوقعات البيئية العالمية. وقد أشير في هذا المنشور إلى أن حالة البيئة العالمية ظلت تتدهور خلال العقد اﻷخير وأنه ما زالت هناك مشاكل بيئية هامة تمتد جذورها العميقة في النسيج الاجتماعي - الاقتصادي لبلدان جميع المناطق. |
En 1996-1997, le Programme des Nations Unies sur le virus d’immunodéficience humaine/Syndrome d’immunodéficience acquise (ONUSIDA), en coopération avec le PNUD, a participé aux préparatifs de la mise au point d’un programme national de lutte contre le syndrome d’immunodéficience acquise (Sida) au Soudan. | UN | وخلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ قام برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتيسير اﻷعمال التحضيرية اللازمة لوضع برنامج لمرض اﻹيدز في السودان. |
Appliquant les recommandations d’UNISPACE 82, le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales a traduit les éléments de son mandat étendu en activités opérationnelles dans le domaine des sciences et des techniques spatiales, en particulier au profit des pays en développement. | UN | ٤٢ - وبعد صدور توصيات اليونيسبيس ٢٨ ، قام برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بترجمة عناصر ولايته الموسعة الى أنشطة تشغيلية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء ، وبخاصة لصالح البلدان النامية . |
72. En vue de renforcer les capacités dans le domaine du droit et de l'éthique par rapport au VIH dans les pays en développement, le Programme des Nations Unies pour le développement, en collaboration avec des gouvernements, a financé des consultations multinationales, regroupant des représentants de gouvernements, des pouvoirs publics, des juristes et des organisations non gouvernementales. | UN | ٧٢ - ومن أجل بناء الطاقة في مجال القانون والجوانب اﻷخلاقية والفيروس/اﻹيدز في البلدان النامية، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع الحكومات الوطنية، بدعم اجراء مشاورات مشتركة بين البلدان مع المشتركين من الحكومات، والسلطات العامة، والدوائر القانونية والمنظمات غير الحكومية. |
23. Suite aux décisions prises par la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement à sa cinquième session, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), la CEA et l'OUA ont organisé la sixième session de la Conférence en décembre 1995. | UN | ٢٣ - كمتابعة لمقررات الدورة الخامسة للمؤتمر الوزاري اﻷفريقي المعني بالبيئة، قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بتنظيم الدورة السادسة للمؤتمر في كانون اﻷول/ديمسبر ١٩٩٥. |
10. En réponse à la demande formulée par la Commission à sa troisième session, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a recensé et analysé en détail les systèmes et sources d'informations existants sur les écotechnologies. | UN | ١٠ - قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، استجابة لطلب لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة، بإعداد دراسة استقصائية مستكملة تتضمن تحليلا متعمقا لنظم ومصادر المعلومات القائمة المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et USAID ont fourni environ 5 500 récepteurs radio à ondes courtes, fonctionnant sans piles, qu'une organisation non gouvernementale — Search for Common Grounds — distribue à des centres communautaires, des églises, des écoles et des observateurs électoraux dans l'arrière-pays libérien qui n'ont aucune autre possibilité d'accès aux médias. | UN | وقد قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة بتوفير نحو ٥٠٠ ٥ جهاز استقبال لاسلكي يعمل على الموجة القصيرة بدون بطاريات، والتي تقوم اﻵن عملية البحث عن أرضية مشتركة التابعة للمنظمات غير الحكومية بتوزيعها على المراكز المجتمعية، والكنائس، والمدارس، ومراقبي الانتخابات في المناطق النائية من ليبريا، حيث لا توجد وسيلة أخرى للوصول الى وسائط اﻹعلام. |
À cet égard, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les fonctionnaires de l'information des Nations Unies à Katmandou ont fourni au Centre un appui logistique pour l'organisation de la réunion régionale tenue dans la même ville en janvier 1994 (voir plus haut, par. 28). | UN | وفي هذا الصدد، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفو اﻷمم المتحدة لﻹعلام في كتماندو بتزويد المركز بالدعم السوقي اللازم لتنظيم الاجتماع اﻹقليمي السنوي في كتماندو في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )انظر الفقرة ٢٨ أعلاه(. |
1. En 1998, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a continué à apporter son concours et son appui à la communauté internationale en vue d’atteindre les objectifs en matière de contrôle des drogues dans le cadre des traités internationaux pertinents. | UN | ١ - خلال عام ٨٩٩١ ، قام برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( بأداء دوره بصفته أداة للمجتمع الدولي وسندا له في سعيه الى تحقيق غاياته في ميدان مكافحة المخدرات في اطار المعاهدات الدولية الخاصة بمراقبة المخدرات ومكافحتها . |
Le Programme ONUSIDA a mis au point une série d'indicateurs pour mesurer les progrès réalisés par les États Membres dans la concrétisation de ces engagements. | UN | وقد قام برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بتطوير مجموعة من المؤشرات لقياس التقدم المحرز من جانب الدول الأعضاء للوفاء بالالتزامات. |