2011 (estimation) : deux lois adoptées | UN | المقاييس التقديرية لعام 2011: يُعتمد قانونان |
L'exercice de ces prérogatives est régi par deux lois—cadres : | UN | وينظم ممارسةَ هذه الصلاحيات قانونان إطاريان هما: |
En 1997, deux lois importantes sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes ont été approuvées. | UN | وفي عام 1997، أُقر قانونان هامان لمكافحة العنف ضد المرأة. |
deux lois récentes sont intervenues et ont modifié le dispositif : | UN | فيما يتعلق بالمضايقة الجنسية صدر قانونان عدلا الأحكام ذات الصلة: |
36. La question des biens est régie principalement par deux textes législatifs. | UN | ٣٦ - ويحكم مسألة الممتلكات أساسا قانونان. |
L'Ukraine a deux lois qui visent à soutenir diverses catégories de familles. | UN | ولدى أوكرانيا قانونان يهدفان إلى تقديم الدعم لمختلف فئات الأسر. |
Au début de 1998, deux lois distinctes s'appliquaient en matière de patrimoine culturel. | UN | وفي مطلع عام 1998، كان هناك قانونان منفصلان يسريان على حقل التراث الثقافي. |
Jusqu'à 2000, deux lois régissaient la composition des mêmes conseils et commissions, mais la nouvelle loi renforce les dispositions. | UN | وحتى عام 2000، كان هناك قانونان ينظمان تشكيل نفس المجالس والهيئات ولكن القانون الجديد يشدد على اتباع هذه الأحكام. |
Pour promouvoir leur développement deux lois particulières encadrent la liberté d'association et de réunion. | UN | وبهدف تعزيز تنمية هذه الأنشطة، هناك قانونان معينان يرعيان حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع. |
Dans le cadre des efforts menés par la Slovénie pour consolider les finances publiques, deux lois sur les mesures d'intervention supplémentaires sur le droit aux deniers publics ont été adoptées. | UN | وتمشيا مع جهود سلوفينيا الرامية إلى تعزيز المالية العامة، صدر قانونان للتدخل تناولا أيضا مجال الحقوق في الأموال العامة. |
deux lois permettaient aux autorités de communiquer ces informations aux services de détection et de répression à des fins d'enquête pénale à l'étranger. | UN | ومن أجل إفشاء تلك المعلومات لسلطات إنفاذ القانون، يوجد قانونان يمكِّنان السلطات من تقديم المعلومات لفائدة التحقيقات الجنائية التي تُجرى في الخارج. |
Mme Simonovic souhaite également connaître le mandat concret de cette personnalité et son mode opératoire, dans la mesure où ce mandat est régi par deux lois distinctes. | UN | وأعربت عن اهتمامها بمعرفة العمليات الفعلية لهذا المسؤول، حيث يوجد قانونان منفصلان يحكمان الولاية الوظيفية. |
Les civils sont clairement exclus de la compétence des tribunaux militaires par ces deux lois. | UN | وهما قانونان يستثنيان بوضوح القضايا الخاصة بالمدنيين من اختصاص المحاكم العسكرية. |
deux lois criminelles des États-Unis concernent les actes visant à promouvoir le renversement violent du gouvernement. | UN | ويعالج قانونان جنائيان في الولايات المتحدة أعمالا تهدف إلى المساعدة على استعمال القوة للإطاحة بالحكومة. |
deux lois organiques doivent encore être adoptées par la Cour constitutionnelle et le Conseil d'État. | UN | ولم يعتمد بعد قانونان أساسيان يتعلقان بالمحكمة الدستورية ومجلس الدولة |
Toutefois, si le cédant, après avoir effectué une cession, s'établit dans un autre pays et y effectue une autre cession, il y aurait, en vertu de l'article 24, deux lois pour le lieu de situation du cédant. | UN | بيد أنه إذا غيّر المحيل مقره، بعد اجراء الاحالة، وأجرى احالة أخرى في بلد آخر، فسيكون هناك، طبقا للمادة 24، قانونان لمقر المحيل. |
En outre, deux lois adoptées le 15 novembre 1992 ont valeur de lois fondamentales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك قانونان مؤرخان في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٢٩١ لهما صفة القانون اﻷساسي. |
deux lois avaient été promulguées en décembre 2013 pour lutter contre la violence faite aux femmes. | UN | ومن أجل مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، سُنّ قانونان في هذا الشأن في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
deux lois permettaient aux autorités de communiquer ces informations aux services de détection et de répression à des fins d'enquête pénale dans un autre État. | UN | وفيما يخص إفشاء تلك المعلومات لسلطات إنفاذ القانون، ثمة قانونان يمكنان السلطات من توفير تلك المعلومات لتحقيق جنائي في دولة أخرى. |
215. La Grenade s'est dotée de deux textes législatifs qui ont une incidence directe sur l'application de cet article de la Convention. | UN | 215- يوجد في غرينادا قانونان لهما صلة مباشرة بهذه المادة من الاتفاقية. |