Elle a été acceptée et incorporée dans la loi électorale. | UN | ولقد قُبلت هذه التوصية وأُدرجت في قانون الانتخابات. |
la loi électorale serait adoptée d'ici à la fin de juillet 1993. | UN | وفي الوقت نفسه فإن قانون الانتخابات سيعتمد بحلول نهاية تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Cet ensemble de règles a été incorporé dans la loi électorale et régit la conduite des partis, de leurs représentants et de leurs dirigeants. | UN | وقد وضعت هذه القواعد في قانون الانتخابات وهي تحكم سلوك اﻷحزاب وزعمائها ومكاتبها. |
J'encourage l'Assemblée nationale à adopter le Code électoral révisé accepté par toutes les parties prenantes. | UN | وإنني أشجع الجمعية الوطنية على اعتماد قانون الانتخابات المنقح بالصيغة التي قبلتها جميع الأطراف المعنية. |
:: Dispositions relatives au Code électoral concernant l'exercice du suffrage, l'élection des candidats, et l'appartenance à des partis politiques. | UN | :: أحكام قانون الانتخابات المتعلقة بممارسة الحق في التصويت وانتخاب المرشَّحين وعضوية الأحزاب السياسية. |
Une modification similaire visant à introduire une norme de 30 % dans la loi sur les élections locales est en marche. | UN | وتجري عملية مماثلة لادراج حصة 30 في المائة في قانون الانتخابات المحلية. |
C'est parce qu'il en a fait l'expérience directe que son gouvernement a inclus un système de quotas dans la loi électorale. | UN | وقد أدت معرفة البلد المباشرة بهذا الدور إلى إدراج نظام الحصص في قانون الانتخابات. |
la loi électorale de 2008, en application de laquelle a été créée la Commission électorale nationale; | UN | قانون الانتخابات لسنة 2008 وبموجبه تم إنشاء المفوضية القومية للانتخابات؛ |
Elle a accueilli avec satisfaction les changements apportés à la loi électorale et demandé des renseignements sur la Commission des élections générales. | UN | وأعربت عن تقديرها للتعديلات التي أجريت على قانون الانتخابات وطلبت معلومات عن اللجنة العامة للانتخابات. |
la loi électorale de 2008 en application de laquelle a été créée la Commission électorale nationale; | UN | قانون الانتخابات لسنة 2008 وبموجبه تم إنشاء المفوضية القومية للانتخابات. |
À mesure que les feuilles de dépouillement arrivaient à Abidjan, mon Représentant spécial en recevait copie, conformément aux dispositions prévues dans l'article 59 de la loi électorale. | UN | وعند وصول كشوف الأصوات إلى أبيدجان، تلقى ممثلي الخاص نسخاً منها عملاً بأحكام المادة 59 من قانون الانتخابات. |
L'article 358 de la loi électorale contient des mesures spécifiques pour les personnes handicapées. | UN | والفرع 358 من قانون الانتخابات يتضمن تدابير محددة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Bien qu'ayant le nombre de candidates ait été supérieur, les femmes n'ont pas atteint le quota de représentation de 40%, prévu par la loi électorale en vigueur. | UN | فحتى مع وجود عدد أكبر من المرشحات، لم تحقق النساء الحصة التي أقرها قانون الانتخابات الحالي بنسبة 40 في المائة. |
Cent quarante et un parlementaires ont adopté les modifications à la loi électorale. | UN | فقد صوت 141 برلمانيا لصالح إدخال التعديلات على قانون الانتخابات. |
Ces mesures ont été promulguées respectivement dans les règlements du Code électoral et la loi agraire. | UN | وكانت هذه التدابير قد أُقرَّت في تشريعي قانون الانتخابات والنظام الأساسي الزراعي على التوالي. |
Le Code électoral a été adopté en 1999 et a fait l'objet de modifications importantes en 2008; | UN | اعتُمد قانون الانتخابات في جمهورية أرمينيا عام 1999، وأُجريت تعديلات هامة عليها عام 2008؛ |
Le Code électoral garantit aux candidats le droit de faire campagne dans des conditions d'égalité. | UN | ويكفل قانون الانتخابات في قيرغيزستان شروطاً واحدة للحملات الانتخابية لكافة المرشحين. |
Les auteurs de la JS6 demandent que la moitié des sièges soit réservée aux femmes et que ce soit inscrit dans le Code électoral. | UN | وتطالب الورقة المشتركة 6 بحصة انتخابية بنسبة من 50 في المائة للمرأة في قانون الانتخابات. |
Il est à souligner que le ministre du Travail et de la Politique sociale a annoncé une modification possible de la loi sur les élections du point de vue de l'égalité entre les sexes. | UN | وتجدر الإشارة الى أن وزارة العمل والسياسات الاجتماعية أعلنت احتمال تعديل قانون الانتخابات من منظور جنساني. |
Le Seimas a modifié la loi sur les élections législatives et la loi sur les élections présidentielles en conséquence. | UN | وعدل البرلمان قانون الانتخابات البرلمانية وقانون الانتخابات الرئاسية وفقاً لذلك. |
Lorsque ces changements auraient été apportés à la Constitution, la loi relative aux élections devrait être modifiée en conséquence. | UN | وبعد إدخال هذه التغييرات في الدستور، ينبغي، تبعاً لذلك، تغيير قانون الانتخابات. |
L'assistance du Comité a été sollicitée pour l'élaboration de la législation électorale actuellement en cours de préparation au Bélarus. | UN | وبين أن مساعدة اللجنة كانت قد التمست في صياغة قانون الانتخابات الذي يجري إعداده حاليا في بيلاروس. |
Les débats ont également porté sur les lois électorales et la représentation des femmes. | UN | ودارت مناقشات بشأن قانون الانتخابات وتمثيل المرأة. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, le projet de loi sur les élections nationales n'avait pas encore été adopté par l'Assemblée nationale. | UN | وحتى ساعة كتابة هذا التقرير، لم تكن الجمعية الوطنية قد اعتمدت مشروع قانون الانتخابات الوطنية. |
Objectif réalisé L'assemblée législative et le Gouvernement national de transition adoptent une loi électorale | UN | إقرار مجلس النواب الليبري والحكومة الانتقالية الوطنية قانون الانتخابات |
46. Réforme de la loi électorale : Le projet de loi électorale est pratiquement prêt à être présenté au Parlement national. | UN | ٤٦ - إصلاح قانون الانتخابات: أصبح مشروع قانون الانتخابات للبوسنة والهرسك جاهزا تقريبا لتقديمه إلى البرلمان الوطني. |
Apparemment, le Parlement est en train de rédiger la nouvelle loi électorale qui sera présentée à la prochaine session. | UN | وتفيد التقارير، بأن البرلمان يعد حاليا مشروع قانون الانتخابات الجديد الذي سيطرح في الدورة القادمة. |
Au cours du processus électoral, l'application des lois relatives aux élections et aux partis politiques a été suivie de très près. | UN | ١٦٥ - وفي أثناء العملية الانتخابية، رصد تنفيذ قانون الانتخابات وقانون اﻷحزاب السياسية رصدا دقيقا. |