Cette convention est à l'étude à l'Assemblée nationale en vue d'adopter la loi de ratification. | UN | وتعكف الجمعية الوطنية حالياً على النظر في هذه الاتفاقية بغية اعتماد قانون التصديق عليها. |
Le projet de loi de ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées est actuellement soumis au parlement. | UN | ومشروع قانون التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري معروض حاليا على البرلمان. |
Le dossier du projet de loi de ratification de ces instruments est actuellement traité au Ministère de la justice. | UN | وتتولى وزارة العدل حاليا مسؤولية صياغة مشروع قانون التصديق على هذه الصكوك. |
Le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions a été ratifié le 21 mars 2003 par la loi No 11(III)2003. | UN | وقد تم التصديق على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، في 21 آذار/مارس 2003 بموجب قانون التصديق رقم 11 (3)/2003. |
- Ex-Tchécoslovaquie (loi portant ratification No 68 de 1982); | UN | - تشيكوسلوفاكيا سابقا (قانون التصديق 68 لعام 1982) |
la loi portant ratification de la Convention est entrée en vigueur le 23 décembre 2009. | UN | ودخل قانون التصديق على الاتفاقية حيز النفاذ في 23 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Le projet de loi de ratification de ce protocole a été présenté à la Chambre des représentants de la République de Chypre. | UN | وقد قدم مشروع قانون التصديق على هذا البروتوكول إلى مجلس النواب في الجمهورية القبرصية. |
Hier, le Sénat a adopté la loi de ratification du Protocole II de la Convention de 1980. | UN | وباﻷمس أقر مجلس الشيوخ قانون التصديق على البروتوكول الثاني لاتفاقية عام ٠٨٩١. |
Cette obligation a été incorporée dans le droit interne par l'adoption de la loi de ratification du Protocole. | UN | وقد أُدرج هذا الالتزام في القانون الألماني بموجب قانون التصديق المحلي. |
Cette attribution a été incorporée dans le droit interne par l'adoption de la loi de ratification du Protocole. | UN | وأدرجت هذه السلطة أيضاً في القانون الألماني بموجب قانون التصديق المحلي. |
Par exemple, des conseils techniques ont été fournis à la Guinée en vue du dépôt de son instrument de ratification et des commentaires ont été fournis sur le projet de loi de ratification. | UN | فقد قُدِّمت مشورة تقنية لغينيا، على سبيل المثال، بشأن إيداع صك تصديقها، كما قُدِّمت تعليقات على مشروع قانون التصديق. |
La loi de ratification No 40 a été adoptée le 24 mai 1995. | UN | وقد تم اعتماد قانون التصديق رقم ٠٤ ذي الصلة في ٤٢ أيار/مايو ٥٩٩١. |
Le Pacte International relatif aux droits Economiques Sociaux et Culturels loi de ratification N°02-004/CE; | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بموجب قانون التصديق رقم 02-004/CE؛ |
L'analyse juridique de cette convention est achevée et les autorités compétentes préparent actuellement un texte destiné au Conseil des ministres concernant le projet de loi de ratification qui devra être présenté prochainement à la Chambre des représentants. | UN | وقد انتهت الدراسة القانونية لهذه الاتفاقية، وتعد السلطات المعنية حاليا اقتراحا لتقديم مشروع قانون التصديق إلى مجلس الوزراء، ويتوقع تقديمه إلى مجلس النواب في القريب العاجل جدا. |
Instrument ratifié par une loi de ratification fédérale du 21 février 1982 | UN | صدقت عليها بموجب قانون التصديق المؤرخ 21 شباط/فبراير 1982 |
Le Nigéria a certes ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples (loi de ratification et d'application, chap. 10, lois de la Fédération 1990), mais les habitudes et les pratiques arbitraires des gouvernements précédents continuent d'entraver l'action des institutions de l'État et d'entraîner de graves abus. | UN | وعلى الرغم من تصديق نيجيريا على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. (قانون التصديق والإنفاذ، الفصل 10، قوانين الاتحاد لعام 1990)، ما زالت العادات والممارسات التعسفية للحكومات السابقة تكبل مؤسسات الدولة وتؤدي إلى حالات تعسف خطيرة. |
- États-Unis d'Amérique (loi portant ratification No 9 (III) de 1997). | UN | - الولايات المتحدة الأمريكية (قانون التصديق 9(III) لعام 1997) |
- Bulgarie (loi portant ratification No 18 de 1984); | UN | - بلغاريا (قانون التصديق 18 لعام 1984) |
la loi portant ratification de la Convention fait spécifiquement référence à l'application de ces dispositions. | UN | وتوجد في قانون التصديق إشارة محددة إلى تطبيق الأحكام ذات الصلة منه. |
13. Des problèmes subsistent également en ce qui concerne la prise en compte de la période 1991-1997 aux fins de la pension et la pleine application de la loi sur la validation. | UN | ١٣ - وما زالت المشاكل قائمة بالنسبة للاعتراف بالفترة الممتدة من عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٧ ﻷغراض حساب المعاشات التقاعدية ولتنفيذ قانون التصديق المشترك. |
Le processus de ratification de la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes a progressé sensiblement; le nouveau Parlement devrait bientôt adopter la loi sur la ratification de la Convention. | UN | وتقدمت عملية التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية تقدما كبيرا، وسيعتمد البرلمان الجديد قانون التصديق على هذه الاتفاقية قريبا. |