Conformément aux recommandations du GAFI, l'objet et le champ d'application de la loi sur le blanchiment de capitaux vont être étendus au financement du terrorisme. | UN | ووفقا لتوصيات فرقة العمل، سيجري توسيع نطاق الغرض من قانون مكافحة غسل الأموال ليشمل تمويل الإرهاب. |
Aux termes de la loi sur le blanchiment de capitaux, tout organisme auquel s'applique l'obligation de déclaration peut refuser de procéder à certaines opérations. | UN | وينص قانون مكافحة غسل الأموال على أنه يمكن لأي هيئة ملزمة بالإبلاغ أن ترفض إجراء معاملات. |
Les amendements proposés à la loi contre le blanchiment d'argent permettront de contrôler et réglementer les services de transfert ou remise de fonds. | UN | وسوف تُرصد وُتنظم أنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها بموجب التعديلات المقترح إدخالها على قانون مكافحة غسل الأموال. |
Toutefois, ces lacunes seront comblées par le projet de loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux évoqué ci-dessus. | UN | ومع ذلك، سيتم التصدي لأوجه القصور هذه في مشروع قانون مكافحة غسل الأموال المذكور أعلاه. |
la loi contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme de 2009 et la création d'une cellule de renseignement financier comptent parmi ces mesures. | UN | ومن بين هذه التدابير قانون مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب لعام 2009، وإنشاء وحدة الاستخبارات المالية. |
Il faut signaler, en outre, les dispositions des articles 12 à 17 du décret d'application de la loi relative au blanchiment d'argent et de capitaux. | UN | وإضافة إلى ذلك تطبق الأحكام الواردة في المواد 12 إلى 17 من قانون مكافحة غسل الأموال والأصول. |
Il en est de même du projet de modification de la loi sur le blanchiment de capitaux. | UN | وتنطبق هذه الحالة أيضا على قانون مكافحة غسل الأموال. |
:: La norme relative à la connaissance fixée par la loi sur le blanchiment de capitaux inclut également l'< < abstention délibérée > > ou < < intention indirecte > > . | UN | :: يشمل معيار العلم بموجب قانون مكافحة غسل الأموال ' ' التجاهل المقصود`` أو ' ' النية غير المباشرة``. |
L'article 4 de la loi sur le blanchiment d'argent et d'avoirs comporte des dispositions spécifiques. | UN | وتتضمن المادة 4 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول لوائح محددة. |
Le projet de loi contre le blanchiment d'argent se trouve au stade de la rédaction. | UN | أما مشروع قانون مكافحة غسل الأموال فهو في مرحلة الصياغة. |
Le projet de loi contre le blanchiment d'argent est en cours de rédaction. | UN | ووصل قانون مكافحة غسل الأموال إلى مرحلة الصياغة. |
Le projet de loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux devrait comporter d'autres dispositions utiles. | UN | ويُنتظر أن ينص مشروع قانون مكافحة غسل الأموال على أحكام مفيدة أخرى. |
Le projet de loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux mentionne les ONG, les églises et les associations caritatives parmi les personnes responsables. | UN | ويدرج مشروع قانون مكافحة غسل الأموال المنظمات غير الحكومية والكنائس والمنظمات الخيرية كأشخاص اعتباريين خاضعين للمساءلة. |
Cet objectif a été renforcé par la loi contre le blanchiment de capitaux et la création d'un bureau anti-blanchiment en tant qu'organisme d'application. | UN | وتم تعزيز هذا المجهود بصدور قانون مكافحة غسل الأموال وإنشاء مكتب مكافحة غسل الأموال كوكالة تنفيذية له. |
- Règlement d'application de la loi relative au blanchiment d'argent et de capitaux | UN | :: القواعد المنبثقة عن قانون مكافحة غسل الأموال والأصول. |
Le projet de loi sur le blanchiment de capitaux vise notamment à prolonger ce délai. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مشروع قانون مكافحة غسل الأموال، يسعى إلى زيادة الوقت المسموح به لتجميد العمليات. |
Comme déjà signalé, ces organisations doivent être considérées comme des personnes juridiquement responsables aux termes de l'article 2 de la loi sur la répression du blanchiment de capitaux et d'avoirs, toutefois elles ne sont pas encore réglementées en tant que telles. | UN | لقد سبق أن أشرنا إلى أن المنظمات غير الربحية يجب أن تُلزم بالإبلاغ بموجب المادة 2 من قانون مكافحة غسل الأموال لكنها لا تخضع حتى الآن لمثل هذا الإجراء. |