loi type sur l'égalité des chances et la non-discrimination. | UN | قانون نموذجي بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز. |
38. Au niveau régional, l'UNODC est en train d'élaborer une loi type sur la confiscation sans condamnation en Amérique latine. | UN | 38- وعلى الصعيد الإقليمي، يعكف المكتب على وضع قانون نموذجي بشأن المصادرة دون الاستناد إلى إدانة في أمريكا اللاتينية. |
Il a élaboré en outre une loi type sur la protection des témoins et un accord type sur la fourniture d'un nouveau domicile aux témoins en danger. | UN | وأُعِدّ كذلك قانون نموذجي بشأن حماية الشهود واتفاق نموذجي بخصوص نقل المعرضين منهم للخطر. |
Réunions d'experts pour l'élaboration d'une loi type sur les armes à feu | UN | اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية |
Dans ce cadre, il a également été fait référence à une nouvelle initiative concernant l'élaboration d'une loi type contre le trafic de migrants, à finaliser d'ici à la fin de 2009. | UN | وفي هذا الإطار، أشير أيضا إلى مبادرة جديدة لصوغ قانون نموذجي بشأن مكافحة تهريب المهاجرين، يوضع في صيغته النهائية بحلول نهاية عام 2009. |
La Direction exécutive a participé aux deux premières réunions d'experts chargés d'élaborer une loi type sur les armes à feu. | UN | وقد شاركت المديرية التنفيذية في أول اجتماعي خبراء معنيين بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية. |
Par ailleurs, en 1993, UNIDROIT avait entamé des travaux en vue de la préparation d'une loi type sur les sûretés. | UN | وعلاوة على ذلك بدأ المعهد في عام 1993 العمل على إعداد قانون نموذجي بشأن المصالح الضمانية. |
Rôle de la CNUDCI dans l’élaboration d’une loi type sur l’insolvabilité | UN | دور اﻷونسيترال في وضع قانون نموذجي بشأن الاعسار |
La délégation argentine était favorable à l'adoption d'une loi type sur la concurrence et à la création d'une base de données, qui puisse être consultée en permanence. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد فكرة إنشاء قاعدة بيانات ووضع قانون نموذجي بشأن المنافسة يمكن الرجوع إليهما على أساس دائم. |
Élaboration d'un projet de loi type sur les opérations garanties | UN | إعداد مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة |
Projet de loi type sur les opérations garanties: Sûretés réelles sur les titres non intermédiés | UN | مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية |
Projet de loi type sur les opérations garanties: Sûretés réelles sur les titres non intermédiés | UN | مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
Élaboration d'une loi type sur les opérations garanties | UN | إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة |
Élaboration d'une loi type sur les partenariats public-privé | UN | وضع مشروع قانون نموذجي بشأن الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص |
Une loi type sur la protection des témoins est également en chantier. | UN | ويجري حاليا أيضا صوغ قانون نموذجي بشأن حماية الشهود. |
La CNUDCI travaille également à l'élaboration d'une loi type sur les aspects juridiques des échanges de données informatiques liés au commerce international. | UN | كما تواصل اللجنة عملها بشأن وضع مشروع قانون نموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات في التجارة الدولية. |
Dans cette proposition, la Commission était instamment priée d’envisager de confier à un groupe de travail l’élaboration d’une loi type sur l’insolvabilité des sociétés, afin de promouvoir et d’encourager l’adoption de régimes nationaux efficaces en la matière. | UN | ويحث الاقتراح اللجنة على النظر في تكليف فريق عامل بصوغ قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات، تعزيزا وتشجيعا لاعتماد نظم وطنية فعالة بشأن إعسار الشركات. |
Dans cette proposition, la Commission était instamment priée d'envisager de confier à un groupe de travail l'élaboration d'une loi type sur l'insolvabilité des sociétés, afin de promouvoir et d'encourager l'adoption de régimes nationaux efficaces en la matière. | UN | وحث الاقتراح على أن تنظر اللجنة في تكليف فريق عامل بصوغ قانون نموذجي بشأن إعسار الهيئات الاعتبارية، بغية تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعالة بشأن إعسار الهيئات الاعتبارية. |
loi type sur les opérations garanties | UN | قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة |
IV. loi type sur les opérations garanties | UN | رابعاً- قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة |
une loi type contre le trafic de migrants a commencé à être élaborée et il est prévu qu'une réunion informelle de groupe d'experts sur cette loi type se tienne au cours du premier trimestre de 2009. | UN | واستُهل العمل على إعداد قانون نموذجي بشأن تهريب المهاجرين، ومن المقرّر عقد اجتماع غير رسمي لفريق من الخبراء حول ذلك القانون النموذجي في الربع الأول من عام 2009. |
La délégation vénézuélienne approuve donc la décision de la CNUDCI de demander au Groupe de travail sur le droit de l'insolvabilité d'étudier la possibilité d'élaborer une loi-type sur l'insolvabilité des sociétés commerciales. | UN | لذلك فإن وفده يوافق على القرار الذي اتخذته اللجنة بتوجيه الفريق العامل المعني بقانون اﻹعسار إلى استكشاف إمكانية إعداد قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات. |
loi type relative à l'inadmissibilité des actes visant à la réhabilitation du nazisme et à la glorification des criminels nazis et de leurs complices | UN | قانون نموذجي بشأن عدم جواز اتخاذ إجراءات ترمي إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم |