Est-ce que M. Felbeck s'est déjà plaint de membres du personnel le traitant mal ? | Open Subtitles | هل اشتكى قبلا السيد فيلباك عن كون العاملين يعاملونه بطريقة سيئة؟ |
J'avais déjà vu des tireurs faire un numéro avec du champagne. | Open Subtitles | رأيت خدع التسديدات التي يقوم بها الفنانين تسديدة الشمبانيا قبلا و عندما يظفرون بها |
Vous ne voulez pas vous sentir plus dependant de lui que vous ne l'êtes déjà. | Open Subtitles | أنت فقط لا تريد أن تشعــر بأنك تعمد عليــه أكثــر مما أنت عليــه قبلا. |
Ce type d'éducation est également accessible aux personnes employées qui n'ont pu acquérir auparavant l'éducation appropriée. | UN | وهذا النمط التعليمي متاح أيضا للموظفين الذين لم يتمكنوا قبلا من الحصول على التعليم الواجب. |
Je t'ai dit que je veux survoler l'île d'abord. | Open Subtitles | قلت لك أننى أريد التحليق قبلا لرؤية الجزيرة بأكملها |
Mme West, vous avez dit "ils se sont embrassés et ils étaient contents". | Open Subtitles | انسة (ويست), لقد قلتِ للتو انها "قبلا بعضهما وتصالحا" |
Ecoute. On en a déjà parlé. Je veux me recentrer sur moi. | Open Subtitles | انظر لقد تحدثنا فى هذا قبلا انا اريد ان اركز على نفسى |
Oui, ça a des sentiments, des désirs plus forts que tout ce que tu as déjà pu ressentir. | Open Subtitles | نعم,لديها شعور,رغبات اكثر من اي شيء قد احسسته قبلا |
- j'ai déjà subi la torture. - c'est inimaginable. | Open Subtitles | لقد سبق تعذيبى قبلا ليس هذا كأى شئ يمكنك تخيله |
Ne me dis pas cela. Tu en as déjà mangé et tu aimais cela. | Open Subtitles | لا تقل لي أنك لا تحب الدمسيسة , لقد كان عندك منها قبلا , وقد أحببتها |
J'ai déjà tué. Je tuerai encore. | Open Subtitles | انا من الشرق الاوسط انا اقتل قبلا واقتل ثانية |
déjà fait massage chinois ? Non. | Open Subtitles | حصلت على بعض التدليك من بنت صينيه قبلا ؟ |
Vous m'avez pourtant déjà permis d'y accéder. | Open Subtitles | ليس الأمر كما لو تمنحنى هذا التصريح قبلا |
Je ne sais pas si je vous l'ai déjà dit, mais, uh... | Open Subtitles | لا أعرف إذا كنت قد أخبرتك هذا قبلا أم لا |
La création de ces écoles comble le vide qui existait auparavant entre les enseignements secondaire et supérieur. | UN | وإنشاء هذه المدارس يقضي على الفجوة التي وجدت قبلا بين التعليم الثانوي والعالي. |
Il y avait ce gars, et je ne l'avais jamais vu auparavant, mais j'avais l'impression de le connaitre depuis toujours. | Open Subtitles | كان يوجد هذا الشاب وانا لم اره قبلا ولكنى شعرت وكاننى اعرفه منذ ابد |
C'est vraiment ma faute. J'ai tellement de choses à te dire. D'abord je veux te dire que... je tiens à toi. | Open Subtitles | لقد كان خطأي بكل تأكيد , لدي الكثير لأقوله لك لدي عاطفة تجاهك فعلا و لم أقابل أحدا مثلك قبلا |
C'est vrai. Papa et Ahjumma se sont embrassés. | Open Subtitles | انه محق حتى انهما قبلا بعضهما |
Pourquoi tu n'as pas parlé quand j'en avais besoin ? | Open Subtitles | أنا حقيقي إذن لماذا لم تتحدث قبلا حين احتجتك؟ |
Il était là, un peu plus tôt, Dinah et lui parlaient, et puis il est parti en colère. | Open Subtitles | كان هنا قبلا كان يتحدث معها و ثم غادر بسرعة |
Je n'ai jamais quitté le navire avant et je n'ai pas l'intention de le faire. | Open Subtitles | أنا لم أقفز من طائرتى قبلا و لا أنوي أن أبدأ الآن |
Les deux suspects ont accepté d'être traduits devant la Cour de La Haye, et mon pays en a avisé le Conseil de sécurité. | UN | إن المشتبه فيهما قبلا المثول أمام محكمة في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي، وقد أبلغت الجماهيرية مجلس اﻷمن بذلك. |
Toutefois, ni le PNUE ni l'Office des Nations Unies à Nairobi n'ont souscrit à cette recommandation, tous deux se conformant au modèle de présentation des rapports du Siège de l'Organisation des Nations Unies, qui ne prévoit pas la communication de ces informations. | UN | غير أن برنامج البيئة أو مكتب نيروبي قبلا بهذه التوصية حيث اتبعا استمارة الإبلاغ الخاصة بالمقر الرئيسي للأمم المتحدة والتي لا تتضمن هذا الإفصاح |
La Fédération de Russie et l'Ouzbékistan ont accepté de la considérer comme telle sur la base de la réciprocité. | UN | أمَّا الاتحاد الروسي وأوزبكستان فقد قبلا استخدام الاتفاقية لهذا الغرض على أساس المعاملة بالمثل. |