Les ventes de fournitures et d'immobilisations corporelles appartenant au PNUD sont réglables à la livraison ou avant la livraison. | UN | تباع لوازم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممتلكاته ومنشآته ومعداته على أساس قبض المدفوعات عند التسليم أو قبله. |
Même mariée, la femme n'a pas besoin du consentement de l'époux, que le bien ait été acquis avant ou pendant le mariage. | UN | وحتى بعد الزواج لا تطلب موافقة الذكر بغض النظر عما إذا كانت الممتلكات قد تم الحصول عليها خلال الزواج أو قبله. |
Parce que même après m'avoir prêté allégeance, rien ne pouvait vous empêcher de voler un baiser à cet enfant tandis qu'elle fuyait le château. | Open Subtitles | لأنك حتى بعد أن أقسمت بولائك لي لن يوقفك شيء من سرقة قبله من تلك الطفله الهاربه من القصر |
Ok, partez. Partez. Fais-moi un bisou. | Open Subtitles | حسناً, هيا إذهب, أعطني قبله, إذهب, اخرجا, كلاكما اخرجا |
Cette proposition a depuis été acceptée par le Groupe de travail et en définitive, par l'Assemblée générale en 2012. | UN | وهذا الاقتراح قبله الفريق العامل مؤخراً وقبلته الجمعية العامة في نهاية المطاف في عام 2012. |
Recommandations devant être appliquées à la fin du troisième trimestre de 2009 au plus tard | UN | التوصيات التي يحل موعدها في الربع الثالث من عام 2009 أو قبله |
Les sousmunitions sont conçues pour exploser avant ou immédiatement après le choc contre la cible identifiée. | UN | والذخائر الفرعية معدة للانفجار عند الارتطام بالهدف المحدد أو قبله أو بعده فوراً. |
Le peuple sahraoui doit pouvoir choisir sa destinée par référendum, tout comme l'ont fait d'autres peuples colonisés avant lui. | UN | ينبغي لشعب الصحراء أن يسمح له باختيار مصيره عن طريق الاستفتاء، كما حدث تماما للشعوب المستعمرة الأخرى قبله. |
Non, les partiels sont la semaine prochaine, et j'abandonne toujours avant. | Open Subtitles | لا لان منتصف الفصل الاسبوع القادم ودائما استقيل قبله |
Mon père transportait le Lexicon, et son père avant lui, et son père avant lui. | Open Subtitles | والدي صاحب المعجم وكان والده من قبله وأيضا والد والده كان كذلك |
Non, avant ça, le taré. La partie de fiançailles ? | Open Subtitles | لا, الجزء الذي قبله يا مغفل, جزء الخطوبة؟ |
Mais un baiser... peut être encore plus mortel si on y met tout son cœur. | Open Subtitles | .. و لكن قبله من الممكن ان تكون اشد قتلا لو قصدتها |
Et j'aime imaginer son premier jour d'école, son premier baiser, son premier amour. | Open Subtitles | و أحب أن اتخيل يومها الأول بالمدرسة و أول قبله , و أول حبيب |
Les lièvres courent dans les bois, et les chiens les pourchassent en espérant attraper un lièvre et lui voler un baiser. | Open Subtitles | كلب الصيد والأرنب,الأرانب تجري فب الغابة والكلاب تطاردها على أمل ان تمسك بالأرنب لتسرق قبله. |
bisou ! | Open Subtitles | قبله , قبله , قبله قبله , قبله , قبله 547 00: |
Le Comité se réjouit qu'une indemnité ait été versée, et acceptée par l'auteur, pour la violation des droits que lui reconnaît le Pacte, et il considère la réponse de l'État partie comme satisfaisante. | UN | ترحب اللجنة بمنح التعويض الذي قبله صاحب البلاغ انتصافاً من انتهاك حقوقه بموجب العهد، وتعتبر رد الدولة الطرف مرضياً. |
Montant total dû Des intérêts supplémentaires seront produits si le montant indiqué n'est pas acquitté au plus tard à la date indiquée ci-dessous. | UN | تضاف فوائد أخرى إذا لم يتم التسديد في تاريخ احتساب الفائدة المشار إليه أدناه أو قبله. |
Ne vous inquiétez pas sire, le deuxième pont est beaucoup solide que le premier. | Open Subtitles | كن متأكدا ياسيدي أن الجسر المتحرك أقوي من الجسر الذي قبله |
Alby était vraiment anxieux, il était très intimidé par le gars avec qui je sortais auparavant. | Open Subtitles | كان آلبي يعاني مشكلة ثقة بالنفس. كان يخشى الرجل الذي كنت أواعده قبله. |
Hier, tu as eu les œufs Hollandaise, avant-hier, les crêpes, et encore avant, la frittata, donc tu as déjà goûté à tout le menu. | Open Subtitles | بالأمس أخت البيض الهولندي اليوم الذي قبله أخذت الكريب اليوم الذي قبله فريتاتا |
Il rappelle que celle-ci a été inscrite à l'ordre du jour de la commission en vertu d'un mandat approuvé par toutes les délégations. | UN | كما أعرب عن رغبته في تأكيد أن البند مدرج على جدول أعمال اللجنة بموجب تكليف قبله جميع الوفود. |
S'embrasser, c'est un motif de renvoi ? - Et comment ! | Open Subtitles | هل يمكن للمدرسين أن يطردوا من أجل قبله ؟ |
Il ne voit les gens que sur rendez-vous... et aujourd'hui, comme hier et le jour précédent... vous n'en avez pas. | Open Subtitles | يقابل الناس فقط عن طريق المواعيد ، واليوم مثل الامس واليوم الذي قبله ليس لديكِ موعد |
Les exécutions prévues en 2005 devraient représenter approximativement 61,4 % de l'ensemble des budgets (y compris les projets en attente), ce qui est réalisable attendu que les taux d'exécution de 2003 et des années antérieures étaient en général supérieurs à 70 %. | UN | وتعتبر هذه النسبة قابلة للإنجاز بالنظر إلى أن معدلات التنفيذ في عام 2003 وما قبله تجاوزت بصورة عامة نسبة 70 في المائة. |
Notification obligatoire par les bureaux de douanes, 72 heures à l'avance, des dates d'arrivée ou de départ des navires, aux fins d'inspection; | UN | مطالبة الوكالات الجمركية بالإبلاغ عن الوقت المرتقب لوصول أو إبحار إحدى السفن قبله بـ 72 ساعة للقيام بالتفتيش عليها؛ |
Si tu m'avais demandé ça hier ou la veille ou y a trois jours... | Open Subtitles | لو سألتني هذا بالأمس أو اليوم الذي قبله أو الذي قبله |
Tous les autres paiements sont effectués par l'employeur ou l'organe mandaté par ce dernier une fois que l'obligation relative au versement des salaires a été respectée. | UN | وتأتي جميع المدفوعات الأخرى المستحقة على رب العمل أو الجهة المأذون لها من قبله في المرتبة التالية لمدفوعات الأجور. |