Données et informations à fournir avant la désignation d'un secteur réservé | UN | البيانـات والمعلومـات التي يجب تقديمهـا قبل تعيين قطاع محجوز |
Données et informations à fournir avant la désignation d'un secteur réservé | UN | البيانـات والمعلومـات التي يجب تقديمهـا قبل تعيين قطاع محجوز |
Il est donc proposé d'envisager d'exiger que la jonction s'opère au stade du déclinatoire, avant la nomination du tribunal. | UN | ومن ثم، يُقترح النظر في الاشتراط بأن يحدث هذا الضم في مرحلة عرض القضية، قبل تعيين هيئة التحكيم. |
Consultation avec le Comité financier avant la nomination et le licenciement de l'Inspecteur général. | UN | تجري مشاورة اللجنة المالية قبل تعيين المفتش العام للمنظمة وإنهاء عقده. |
45. Concrètement, avant de nommer un chef de secrétariat, le Secrétaire général sollicite les vues du conseil d’administration des organismes concernés en adressant une lettre à cet effet au président de cet organe. | UN | 45- وعملياً، يسعى الأمين العام للحصول على آراء المجلس التنفيذي للصندوق أو البرنامج ذي الصلة قبل تعيين رئيس تنفيذي، بإرسال خطاب إلى رئيس المجلس التنفيذي المعني. |
Dépenses de personnel préalables au recrutement du personnel du secrétariat et autre appui technique pour le démarrage du programme de travail | UN | تكاليف الموظفين قبل تعيين موظفي الأمانة وتوفير أشكال أخرى من الدعم التقني للبدء بتنفيذ برنامج العمل |
Le Comité mixte a également proposé, en ce qui concerne le représentant à plein temps, une révision du règlement de la Caisse qui prévoirait que le Secrétaire général consulte le Comité mixte avant de désigner son représentant. | UN | واقترح المجلس أيضا تنقيح النظام الأساسي للصندوق فيما يتعلق بالممثل المتفرغ لإدراج بند يطلب فيه إلى الأمين العام التشاور مع المجلس قبل تعيين ممثله. |
Données et informations à fournir avant la désignation d'un secteur réservé | UN | البيانـات والمعلومـات التي يجب تقديمهـا قبل تعيين قطاع محجوز |
Données et informations à fournir avant la désignation d'un secteur réservé | UN | البيانـات والمعلومـات التي يجب تقديمهـا قبل تعيين قطاع محجوز |
Si les Parties ne s'accordent pas sur l'objet du litige avant la désignation du Président du tribunal, c'est le tribunal arbitral qui le détermine. | UN | وإذا لم يتفق الطرفان على موضوع النزاع قبل تعيين رئيس محكمة التحكيم تحدد المحكمة الموضوع. |
Il est très semblable à celui qui était en vigueur avant la désignation du LISCR. | UN | وأحكام العقد تماثل إلى حد كبير العقد الذي كان ساريا قبل تعيين السجل. |
Données et informations à fournir avant la désignation d'un secteur réservé | UN | البيانـات والمعلومـات التي يجب تقديمهـا قبل تعيين قطاع محجوز |
Données et informations à fournir avant la désignation d'un secteur réservé | UN | البيانـات والمعلومـات التي يجب تقديمهـا قبل تعيين قطاع محجوز |
Consultation avec le Conseil d'administration avant la nomination ou la résiliation du contrat de l'auditeur interne. | UN | تجري مشاورة مجلس الإدارة قبل تعيين مراجع الحسابات الداخلي أو إنهاء خدمته. |
La question de la durée ou des mandats du Secrétaire général, y compris la possibilité de prévoir un mandat unique, sera examinée avant la nomination du prochain Secrétaire général. | UN | ينظر في أمد فترة أو فترتي التعيين، بما في ذلك الخيار المتعلق بفترة واحدة، قبل تعيين الأمين العام المقبل. |
La question de la durée ou des mandats du Secrétaire général, y compris la possibilité de prévoir un mandat unique, sera examinée avant la nomination du prochain Secrétaire général. | UN | ينظر في أمد فترة أو فترتي التعيين، بما في ذلك الخيار المتعلق بفترة واحدة، قبل تعيين الأمين العام المقبل. |
Consultation avec le Comité financier avant la nomination et le licenciement de l'Inspecteur général. | UN | تجري مشاورة اللجنة المالية قبل تعيين المفتش العام للمنظمة وإنهاء عقده. |
Vous vous déclarez candidate avant de nommer un directeur de campagne. | Open Subtitles | أنت رشحت نفسك قبل تعيين مدير حملة |
:: Examen de 10 dossiers par jour en moyenne en vue de vérifier les antécédents de candidats au recrutement pour une opération de maintien de la paix | UN | :: استعراض ما متوسطه 10 حالات لاختيار الموظفين يوميا من أجل إجازتها قبل تعيين هؤلاء الموظفين في عمليات حفظ السلام |
Le Comité mixte propose aussi, en ce qui concerne le Représentant à plein temps, une révision du règlement de la Caisse qui prévoirait que le Secrétaire général consulte le Comité mixte avant de désigner son représentant. | UN | ويقترح المجلس أيضا تنقيح القواعد التنظيمية للصندوق المتعلقة بالممثل المتفرغ، بحيث تنص على أن يتشاور الأمين العام مع مجلس صندوق المعاشات التقاعدية قبل تعيين ممثله. |
Néanmoins, avant d'engager un consultant, il est impératif de vérifier soigneusement ses références et ses qualifications professionnelles. | UN | ولكن من اللازم قبل تعيين أي مستشار التحقق بدقة من شهاداته ومؤهلاته وخبرته. |
Un contrôle financier externe de la performance de chaque centre est effectué à des intervalles réguliers, qui sont décidés avant la sélection du centre par la Conférence des Parties. | UN | 33 - يتم إجراء استعراض مالي خارجي لأداء كل مركز في فترات منتظمة يتم تحديدها من جانب مؤتمر الأطراف قبل تعيين المركز. |
Dépenses de personnel avant le recrutement du personnel du secrétariat et du personnel d'appui pour le démarrage du programme de travail | UN | تكاليف الموظفين قبل تعيين موظفي الأمانة وتوفير أشكال أخرى من الدعم التقني للبدء بتنفيذ برنامج العمل |
Les organismes du système des Nations Unies devraient envisager d'appliquer un délai minimum de trois mois suivant la date de départ à la retraite avant de recruter des retraités. | UN | وينبغي أن تنظر المنظمات التابعة للأمم المتحدة في تطبيق فترة انقطاع دنيا قدرها ثلاثة أشهر عقب تاريخ التقاعد قبل تعيين المتقاعدين. |