Tu m'as demandé tout à l'heure si je connaissais quoi que ce soit du plan. | Open Subtitles | سألتني قبل قليل ، إذا ماكنت قد سمعت شيئاً يتعلّق بخطة الهروب |
Je suis en colère, à cause de ce qu'il vient d'arriver dans le parking. | Open Subtitles | إني مكشّر, تلك مشكلتي بسبب ماحدث قبل قليل في مرآب السيارات |
Malheureusement, nous devons de nouveau intervenir pour répondre à certains propos que vient de tenir le représentant de la Géorgie. | UN | وللأسف، فإننا نأخذ الكلمة مرة أخرى للرد على أقوال بعينها أدلى بها ممثل جورجيا قبل قليل. |
Malheureusement, ce n'est pas l'un des deux indiens que tu as mentionné plus tôt. | Open Subtitles | لسوء الحظ إنه ليس أحد السيدين الهنديين اللذان ذكرتيهما قبل قليل |
Je suis certain que le secrétariat apportera les corrections aux points qui viennent d'être mentionnés. | UN | أنا متأكد من أن الأمانة ستصحح المسائل المشار إليها قبل قليل. |
Comme l'Ambassadeur Koonjul l'a déclaré il y a quelques instants en parlant de Maurice, l'Irlande est elle aussi honorée d'avoir siégé au Conseil. | UN | وكما قال السفير كونجول قبل قليل فيما يتعلق بموريشيوس، تفخر أيرلندا أيضا بكونها قد خدمت كعضو في المجلس. |
Et je viens de lire un livre de Brooke Shields sur la dépression post-natale. | Open Subtitles | و ايضا , قرأت كتابا قبل قليل عن اكتئاب مابعد الولادة |
Je viens juste de me faire contrôler sur le chemin de l'aéroport. | Open Subtitles | لقد أوقفتني الشرطة قبل قليل وأنا في طريقي إلى المطار |
Ma délégation pourrait également appuyer le point de vue exprimé tout à l'heure par l'Ambassadeur du Brésil. | UN | ويود وفد بلدي الإعراب أيضاً عن تأييده لما أدلى به سفير البرازيل قبل قليل. |
L'excellent discours prononcé tout à l'heure par le Premier Ministre de Trinité-et-Tobago a été le reflet de certaines de ces considérations et préoccupations. | UN | وقد عكست الكلمة الممتازة التي ألقاها قبل قليل رئيس وزراء ترينيداد وتوباغو بعضاً من تلك الاعتبارات والشواغل. |
Cette introspection à laquelle j'ai fait allusion tout à l'heure impose que nous soyons disposés à une sorte d'autocritique. | UN | وفحص الذات الذي أشرته إليه قبل قليل يتطلب منا أن نبدي الاستعداد لممارسة نوع من النقد الذاتي. |
Nous ne parlerons pas non plus de l'important contenu de la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | نحن أيضا لن نتحدث عن محتوى القرار الهام الذي اتُخذ قبل قليل. |
Pour toutes ces raisons, l'Union européenne a voté à l'unanimité en faveur de la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | ولكل هذه الأسباب، صوت الاتحاد الأوروبي بالإجماع تأييدا للقرار الذي اعتُمد قبل قليل. |
Je crois que c'est cette adorable barmaid, cette jolie barmaid qui vient de sortir, qui rend notre frère tout gentil. | Open Subtitles | أظن أن تلك النادلة اللطيفة النادلة الحسناء التي أتت قبل قليل هي التي جعلت أخونا رقيقاً |
L'Ambassadeur de la Suisse vient de souligner l'importance de consultations équitables et transparentes. | UN | وأكد سفير سويسرا الموقر قبل قليل أهمية إجراء مشاورات نزيهة وشفافة. |
Il suggère d'ajouter une phrase indépendante, rédigée selon les instructions proposées plus tôt. | UN | واقترح إضافة جملة مستقلة تعكس المقترحات التي طرحت قبل قليل. |
Guenon, pourquoi ne pas lui avoir dit plus tôt qui tu étais ? | Open Subtitles | مانكي لما لم تخبريه قبل قليل من أنت حقا ؟ |
Les vidéos de surveillance militaire qui viennent d'être rendues publiques montrent qu'aucun civil n'était visible à proximité de ces cibles au moment des opérations. | UN | وبينت صور المسح العسكري التي نشرت قبل قليل أنه لم يكن هناك مدنيون في منطقة الهدف أثناء تلك العمليات. |
Nous souscrivons pleinement aux observations détaillées présentées il y a quelques instants par la France. | UN | ونحن نتفق مع جميع التعليقات المفصلة التي قدمتها فرنسا على النص قبل قليل. |
Je viens de finir de m'occuper de la plaque de moteur. | Open Subtitles | لقد انتهيتُ قبل قليل من رقم تعريف لوحة السيارة |
Tu viens juste de dire qu'il fallait suivre les règles. | Open Subtitles | ولقد قلت لي قبل قليل أن نطبق القوانين |
Vous etiez vous même sur le point de tuer trois personnes innocentes il y a peu. | Open Subtitles | أنتِ كنتِ على وشك قتل ثلاثة أشخاص أبرياء بنفسكِ قبل قليل. |
à l'instant, un gars vient de m'embrasser. | Open Subtitles | حسناً , قبل قليل , شخص ما قبلني واحد فقط ؟ |
Comme je le disais il y a un instant, je suis convaincu que nous avons alimenté le débat engagé il y a quelques semaines sous la présidence canadienne. | UN | كنت أقول قبل قليل إنني أرى أننا اعتمدنا على المناقشة العامة التي بدأناها قبل بضعة أسابيع في ظل رئاسة كندا. |
L'accord sur la création d'un secrétariat du conseil régional de coopération vient juste d'être signé par les ministres des affaires étrangères des pays membres, dans la ville bulgare de Plovdiv. | UN | وفي مدينة بلوفديف البلغارية، وقع قبل قليل وزراء خارجية البلدان الأعضاء اتفاقاً بشأن إنشاء أمانة لمجلس التعاون الإقليمي. |