"قبل قليل" - Translation from Arabic to French

    • tout à l'heure
        
    • vient d
        
    • vient de
        
    • plus tôt
        
    • viennent d'être
        
    • y a quelques instants
        
    • viens de
        
    • juste de
        
    • y a peu
        
    • à l'instant
        
    • que vient
        
    • y a un instant
        
    • vient juste
        
    • qui viennent d'
        
    Tu m'as demandé tout à l'heure si je connaissais quoi que ce soit du plan. Open Subtitles سألتني قبل قليل ، إذا ماكنت قد سمعت شيئاً يتعلّق بخطة الهروب
    Je suis en colère, à cause de ce qu'il vient d'arriver dans le parking. Open Subtitles إني مكشّر, تلك مشكلتي بسبب ماحدث قبل قليل في مرآب السيارات
    Malheureusement, nous devons de nouveau intervenir pour répondre à certains propos que vient de tenir le représentant de la Géorgie. UN وللأسف، فإننا نأخذ الكلمة مرة أخرى للرد على أقوال بعينها أدلى بها ممثل جورجيا قبل قليل.
    Malheureusement, ce n'est pas l'un des deux indiens que tu as mentionné plus tôt. Open Subtitles لسوء الحظ إنه ليس أحد السيدين الهنديين اللذان ذكرتيهما قبل قليل
    Je suis certain que le secrétariat apportera les corrections aux points qui viennent d'être mentionnés. UN أنا متأكد من أن الأمانة ستصحح المسائل المشار إليها قبل قليل.
    Comme l'Ambassadeur Koonjul l'a déclaré il y a quelques instants en parlant de Maurice, l'Irlande est elle aussi honorée d'avoir siégé au Conseil. UN وكما قال السفير كونجول قبل قليل فيما يتعلق بموريشيوس، تفخر أيرلندا أيضا بكونها قد خدمت كعضو في المجلس.
    Et je viens de lire un livre de Brooke Shields sur la dépression post-natale. Open Subtitles و ايضا , قرأت كتابا قبل قليل عن اكتئاب مابعد الولادة
    Je viens juste de me faire contrôler sur le chemin de l'aéroport. Open Subtitles لقد أوقفتني الشرطة قبل قليل وأنا في طريقي إلى المطار
    Ma délégation pourrait également appuyer le point de vue exprimé tout à l'heure par l'Ambassadeur du Brésil. UN ويود وفد بلدي الإعراب أيضاً عن تأييده لما أدلى به سفير البرازيل قبل قليل.
    L'excellent discours prononcé tout à l'heure par le Premier Ministre de Trinité-et-Tobago a été le reflet de certaines de ces considérations et préoccupations. UN وقد عكست الكلمة الممتازة التي ألقاها قبل قليل رئيس وزراء ترينيداد وتوباغو بعضاً من تلك الاعتبارات والشواغل.
    Cette introspection à laquelle j'ai fait allusion tout à l'heure impose que nous soyons disposés à une sorte d'autocritique. UN وفحص الذات الذي أشرته إليه قبل قليل يتطلب منا أن نبدي الاستعداد لممارسة نوع من النقد الذاتي.
    Nous ne parlerons pas non plus de l'important contenu de la résolution qui vient d'être adoptée. UN نحن أيضا لن نتحدث عن محتوى القرار الهام الذي اتُخذ قبل قليل.
    Pour toutes ces raisons, l'Union européenne a voté à l'unanimité en faveur de la résolution qui vient d'être adoptée. UN ولكل هذه الأسباب، صوت الاتحاد الأوروبي بالإجماع تأييدا للقرار الذي اعتُمد قبل قليل.
    Je crois que c'est cette adorable barmaid, cette jolie barmaid qui vient de sortir, qui rend notre frère tout gentil. Open Subtitles أظن أن تلك النادلة اللطيفة النادلة الحسناء التي أتت قبل قليل هي التي جعلت أخونا رقيقاً
    L'Ambassadeur de la Suisse vient de souligner l'importance de consultations équitables et transparentes. UN وأكد سفير سويسرا الموقر قبل قليل أهمية إجراء مشاورات نزيهة وشفافة.
    Il suggère d'ajouter une phrase indépendante, rédigée selon les instructions proposées plus tôt. UN واقترح إضافة جملة مستقلة تعكس المقترحات التي طرحت قبل قليل.
    Guenon, pourquoi ne pas lui avoir dit plus tôt qui tu étais ? Open Subtitles مانكي لما لم تخبريه قبل قليل من أنت حقا ؟
    Les vidéos de surveillance militaire qui viennent d'être rendues publiques montrent qu'aucun civil n'était visible à proximité de ces cibles au moment des opérations. UN وبينت صور المسح العسكري التي نشرت قبل قليل أنه لم يكن هناك مدنيون في منطقة الهدف أثناء تلك العمليات.
    Nous souscrivons pleinement aux observations détaillées présentées il y a quelques instants par la France. UN ونحن نتفق مع جميع التعليقات المفصلة التي قدمتها فرنسا على النص قبل قليل.
    Je viens de finir de m'occuper de la plaque de moteur. Open Subtitles لقد انتهيتُ قبل قليل من رقم تعريف لوحة السيارة
    Tu viens juste de dire qu'il fallait suivre les règles. Open Subtitles ولقد قلت لي قبل قليل أن نطبق القوانين
    Vous etiez vous même sur le point de tuer trois personnes innocentes il y a peu. Open Subtitles أنتِ كنتِ على وشك قتل ثلاثة أشخاص أبرياء بنفسكِ قبل قليل.
    à l'instant, un gars vient de m'embrasser. Open Subtitles حسناً , قبل قليل , شخص ما قبلني واحد فقط ؟
    Comme je le disais il y a un instant, je suis convaincu que nous avons alimenté le débat engagé il y a quelques semaines sous la présidence canadienne. UN كنت أقول قبل قليل إنني أرى أننا اعتمدنا على المناقشة العامة التي بدأناها قبل بضعة أسابيع في ظل رئاسة كندا.
    L'accord sur la création d'un secrétariat du conseil régional de coopération vient juste d'être signé par les ministres des affaires étrangères des pays membres, dans la ville bulgare de Plovdiv. UN وفي مدينة بلوفديف البلغارية، وقع قبل قليل وزراء خارجية البلدان الأعضاء اتفاقاً بشأن إنشاء أمانة لمجلس التعاون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more