:: Le renforcement de la capacité de l'Union africaine de surveiller la reconstruction au lendemain des conflits dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | :: تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على رصد الإعمار بعد انتهاء الصراع في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Dans les années à venir, nous travaillerons aussi à renforcer la capacité de l'Union africaine et des organisations sous-régionales pour qu'elles puissent établir et consolider la paix par elles-mêmes. | UN | وفي الأعوام المقبلة، سوف نعمل أيضا على تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على صنع وبناء السلام بنفسها. |
Cette situation influe directement sur la capacité de l'Union d'appuyer durablement une mission sur le théâtre d'opérations. | UN | ولهذا تأثير مباشر على قدرة الاتحاد الأفريقي في مجال دعم البعثات والتكفل باستمراريتها في مسرح العمليات. |
Il se félicite que les pays africains fournissant des contingents aient acquis une expérience qui peut contribuer à développer davantage les capacités de l'Union africaine en matière de maintien de la paix, et jeter les bases de la création de systèmes de forces et moyens en attente au niveau régional. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لاكتساب البلدان المساهمة بقوات خبرات ذات صلة يمكن استخدامها من أجل تنمية قدرة الاتحاد الأفريقي على حفظ السلام وتمهد الطريق لإنشاء نظم ترتيبات احتياطية إقليمية. |
Il se félicite que les pays africains fournissant des contingents aient acquis une expérience qui peut contribuer à développer davantage les capacités de l'Union africaine en matière de maintien de la paix, et jeter les bases de la création de systèmes de forces et moyens en attente au niveau régional. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لاكتساب البلدان المساهمة بقوات خبرات ذات صلة يمكن استخدامها من أجل تنمية قدرة الاتحاد الأفريقي على حفظ السلام وتمهد الطريق لإنشاء نظم ترتيبات احتياطية إقليمية. |
Considérant, en particulier, qu'il importe de renforcer les capacités dont l'Union africaine et les organisations sous-régionales disposent pour s'attaquer aux causes des conflits en Afrique, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النـزاع في أفريقيا، |
Constatant, en particulier, qu'il importe de renforcer la capacité dont disposent l'Union africaine et les organisations sous-régionales pour s'attaquer aux causes des conflits en Afrique, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النزاع في أفريقيا، |
À cet égard, l'Union européenne a adopté une déclaration spéciale à l'occasion du cinquantenaire, visant à entamer l'examen de mesures concrètes de renforcement des capacités de l'Union européenne dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السيــاق، اعتمد الاتحــاد اﻷوروبي إعلانا خاصا بمناسبة الذكرى الخمسين التي قصد بها البدء بالنظر في اتخــاذ تدابيـر ملموســة لتعزيز قدرة الاتحاد اﻷوروبي في مجال حقوق اﻹنسان. |
Le Conseil note que le rapport susmentionné contribue de façon non négligeable aux efforts d'ensemble visant à renforcer les moyens dont dispose l'Union africaine pour mener des opérations de maintien de la paix. | UN | ويلاحظ مجلس الأمن أن التقرير المذكور يشكل إسهاما قيّما في الجهود العامة الرامية إلى تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام. |
En tant que membre de l'Union européenne, l'Estonie est fermement convaincue que le Traité de Lisbonne renforce d'une manière fondamentale la capacité de l'Union de devenir un acteur mondial important et de contribuer à instaurer la paix, la stabilité et la prospérité pour tous. | UN | وبوصف إستونيا عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها تؤمن إيمانا راسخا بأن معاهدة لشبونة تعزز أساسا قدرة الاتحاد على أن يكون طرفا فاعلا عالميا هاما، بتأمين السلام والاستقرار والرخاء للجميع. |
Le Conseil a en outre souligné qu'il fallait renforcer la capacité de l'Union africaine d'instaurer des partenariats stratégiques avec l'ONU, et de rendre plus prévisible, durable et souple le financement des organisations régionales. | UN | وشدد المجلس كذلك على ضرورة تحسين قدرة الاتحاد الأفريقي على إقامة شراكات استراتيجية مع الأمم المتحدة، وتعزيز القدرة على التنبؤ بتمويل المنظمات الإقليمية واستدامة هذا التمويل ومرونة الحصول عليه. |
Le Conseil a en outre souligné qu'il fallait renforcer la capacité de l'Union africaine d'instaurer des partenariats stratégiques avec l'ONU, et de rendre plus prévisible, durable et souple le financement des organisations régionales. | UN | وشدد المجلس كذلك على ضرورة تحسين قدرة الاتحاد الأفريقي على إقامة شراكات مع الأمم المتحدة، وتعزيز القدرة على التنبؤ بتمويل المنظمات الإقليمية واستدامة هذا التمويل ومرونة الحصول عليه. |
10. Engage également l'Organisation des Nations Unies à contribuer, selon que de besoin, à accroître la capacité de l'Union africaine en matière de déploiement de missions d'appui à la paix ; | UN | 10 - تحث أيضا الأمم المتحدة على المساهمة، حسب الاقتضاء، في تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على نشر بعثات دعم السلام؛ |
10. Engage également l'Organisation des Nations Unies à contribuer, selon que de besoin, à accroître la capacité de l'Union africaine en matière de déploiement de missions d'appui à la paix; | UN | 10 - تحث أيضا الأمم المتحدة على المساهمة، حسب الاقتضاء، في تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على نشر بعثات دعم السلام؛ |
Comme l'ont reconnu les participants au Sommet mondial, il convient à titre prioritaire de renforcer les capacités de l'Union africaine et des organisations sous-régionales en matière de prévention, de médiation et de règlement avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكما اعترف الزعماء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على منع الصراعات والتوسط فيها وتسويتها بمساعدة الأمم المتحدة يشكل مسألة ذات أولوية. |
Il note aussi, cependant, qu'une grande partie de ces activités ont été de nature plutôt ponctuelle, suscitées soit par la nécessité d'intervenir face à une crise précise, ce qui dépasse souvent les capacités de l'Union africaine, soit par d'autres motifs. | UN | لكنه يشير إلى أن الكثير منها مخصص في الغالب وتمليه إما الحاجة إلى التصدي لأزمة محددة، كثيرا ما تتجاوز قدرة الاتحاد الأفريقي، وإما مصالح أخرى. |
Considérant, en particulier, qu'il importe de renforcer les capacités dont l'Union africaine et les organisations sous-régionales disposent pour s'attaquer aux causes des conflits en Afrique, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النـزاع في أفريقيا، |
Considérant, en particulier, qu'il importe de renforcer les capacités dont l'Union africaine et les organisations sous-régionales disposent pour s'attaquer aux causes des conflits en Afrique, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النـزاع في أفريقيا، |
Constatant, en particulier, qu'il importe de renforcer la capacité dont disposent l'Union africaine et les organisations sous-régionales pour s'attaquer aux causes des conflits en Afrique, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النزاع في أفريقيا، |
Constatant, en particulier, qu'il importe de renforcer la capacité dont disposent l'Union africaine et les organisations sous-régionales pour s'attaquer aux causes des conflits en Afrique, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النزاع في أفريقيا، |
Le Conseil sait qu'il convient de donner la priorité au renforcement des capacités de l'Union africaine, ainsi que du rôle joué par les organisations régionales et sous-régionales pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | ويقر المجلس بأولوية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي، ودور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، في مجال صون السلم والأمن الدوليين وفقاً للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Conseil note que le rapport susmentionné contribue de façon non négligeable aux efforts d'ensemble visant à renforcer les moyens dont dispose l'Union africaine pour mener des opérations de maintien de la paix. | UN | ويلاحظ المجلس أن التقرير المذكور يشكل إسهاما مهما في الجهود التي تبذل عموما من أجل تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام. |
En 2008, l'ancien Président de l'organisastion a été promu à un poste élevé dans l'appareil étatique et cela a amélioré la capacité de l'organisation d'influer sur les politiques du Gouvernement chinois concernant les personnes handicapées. | UN | في عام 2008، تمّت ترقية الرئيس الأسبق للمنظمة إلى منصب قيادي في الدولة، وهو ما حسّن كثيرا من قدرة الاتحاد على التأثير في سياسة الحكومة بشأن مسألة الإعاقة. |