:: Renforcement de la capacité du Parlement à s'acquitter efficacement de ses fonctions par l'organisation de consultations régulières avec le Président, le Secrétaire du Parlement et les responsables parlementaires | UN | :: تعزيز قدرة البرلمان على الاضطلاع بمهامه على نحو فعال من خلال إجراء مشاورات منتظمة مع رئيس البرلمان وأمينه وقياداته |
Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie a approuvé un projet tendant à renforcer la capacité du Parlement. | UN | وأقر صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية مشروعا هادفا إلى تعزيز قدرة البرلمان. |
la capacité du Parlement d'adopter des lois constitue un aspect essentiel de la réforme institutionnelle. | UN | 17 - وتشكل قدرة البرلمان على اعتماد التشريعات جانبا رئيسيا من جهود إصلاح المؤسسات. |
Il est encourageant de voir tout l'appui que les partenaires internationaux ont apporté au renforcement de la capacité du Parlement et du secteur de la justice, et à l'action menée par le Gouvernement pour lutter contre la corruption. | UN | ومما يدعو على الاغتباط في هذا الصدد، ما يلاحظ من ارتفاع مستوى الدعم المقدم من الشركاء الدوليين لتنمية قدرة البرلمان وقطاع العدل ودعم جهود الحكومة في مجال مكافحة الفساد. |
:: Réunions périodiques et collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'Union interparlementaire et d'autres partenaires internationaux, en vue de renforcer les capacités du Parlement | UN | :: إجراء مشاورات مع فريق الأمم المتحدة القطري، والاتحاد البرلماني الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين والتعاون معها بصورة منتظمة لتعزيز قدرة البرلمان |
Dans son rapport, la Commission de consolidation de la paix recommande notamment de promouvoir la capacité du Parlement de promulguer et de réexaminer la législation nationale, ainsi que d'assurer sa conformité aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ويوصي تقرير لجنة بناء السلام، من بين أمور أخرى، بتعزيز قدرة البرلمان على سن وتعديل التشريعات الوطنية وضمان امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
En 2011, le Rapporteur spécial a principalement consacré ses deux missions au Cambodge à l'examen de la capacité du Parlement à défendre les droits des Cambodgiens et les règles démocratiques. | UN | وكان المحور الأساسي لبعثتي المقرر الخاص إلى البلد في عام 2011 هو بحث قدرة البرلمان على الدفاع عن حقوق الأشخاص والقواعد الديمقراطية. |
:: Amélioration de la capacité du Parlement à s'acquitter efficacement de ses fonctions, à la faveur de consultations périodiques avec le Président, le Secrétaire et les principaux membres du Parlement | UN | :: تعزيز قدرة البرلمان على أداء وظائفه بصورة فعالة من خلال إجراء مشاورات منتظمة مع رئيس البرلمان، وكاتب البرلمان، وقيادة البرلمان |
iv) Renforcement de la capacité du Parlement de s'acquitter de ses fonctions de supervision, en particulier dans le domaine des comptes publics | UN | (ب) ' 3` تعزيز قدرة البرلمان على أداء مهامه الرقابية، لا سيما في ما يتعلق بالحسابات العامة |
Le BINUSIL et l'équipe de pays des Nations Unies, de même que plusieurs organisations non gouvernementales ont organisé un certain nombre d'ateliers visant à renforcer la capacité du Parlement à tenir des débats éclairés. | UN | 35 - وقد نظمت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري فضلا عن بعض المنظمات غير الحكومية، عددا من حلقات العمل التي تهدف إلى تعزيز قدرة البرلمان على إجراء مناقشات مستنيرة. |
C'est dans ce contexte que l'UIP envoie une mission en Sierra Leone pour examiner le fonctionnement de son parlement et aider les autorités parlementaires à définir leurs besoins spécifiques, dans le but d'élaborer un projet global d'aide destiné à renforcer la capacité du Parlement de jouer plus efficacement son rôle législatif, représentatif et de contrôle. | UN | وفي ضوء ذلك، سوف يرسل الاتحاد البرلماني الدولي بعثة إلى سيراليون لاستعراض سير عمل برلمانها ومساعدة السلطات البرلمانية على تحديد الاحتياجات الخاصة بهدف وضع مشروع شامل للمساعدة على تعزيز قدرة البرلمان على أداء أدواره في سن القوانين والرقابة والتمثيل بكفاءة أكبر. |
Bon nombre de ces recommandations ont trait à des questions spécifiques ayant des incidences directes sur la capacité du Parlement à fonctionner correctement, à adopter des lois qui promeuvent et protègent les droits de l'homme, à être accessible aux habitants des diverses circonscriptions, et à être un modèle pour la société en développant une culture de critique constructive et de participation populaire. | UN | ويتعلق العديد من هذه التدابير بمسائل محددة تؤثر تأثيراً مباشراً في قدرة البرلمان على أداء عمله على النحو المناسب، وفي سنه قوانين تكفل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وفي السبيل لأن يكون في متناول مجموع الناخبين، وفي أن يكون نموذجاً للمجتمع في الترويج لثقافة النقد البناء والمشاركة الشعبية. |
:: Réunions périodiques et collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'Union interparlementaire et d'autres partenaires internationaux, en vue de renforcer les capacités du Parlement | UN | :: إجراءات مشاورات منتظمة والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، والاتحاد البرلمان الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين لتعزيز قدرة البرلمان |
À compter de mai 2006, tous les postes de conseiller pour les affaires civiles alloués au BUNUTIL pour renforcer les capacités du Parlement seront pris en charge au titre du projet d'appui au Parlement du PNUD tandis que son programme d'appui au secteur de la justice permettra de poursuivre l'aide fournie pour les activités entreprises actuellement par les conseillers juridiques et judiciaires du BUNUTIL. | UN | وفي أيار/مايو 2006 فإن جميع وظائف المستشارين المدنيين التي خصصتها وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي لتعزيز قدرة البرلمان الوطني ستستمر في إطار مشروع البرلمان الوطني الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بينما سيكفل برنامجه المتعلق بالعدالة مواصلة تقديم المساعدة في أداء المهام التي يتولاها حاليا المستشارون القانونيون والقضائيون التابعون لوحدة حقوق الإنسان. |