ويكيبيديا

    "قدرة المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la capacité des institutions
        
    • les capacités des institutions
        
    • des capacités des institutions
        
    • des capacités des organismes
        
    • la capacité des établissements
        
    • des capacités institutionnelles
        
    • aptitude des institutions
        
    • des entreprises
        
    • aider les institutions
        
    • la capacité des organismes
        
    • les capacités institutionnelles
        
    • la capacité institutionnelle
        
    • des moyens des institutions
        
    ii) À renforcer sensiblement la capacité des institutions financières internationales et des autres organisations internationales d'exécuter les programmes d'Action 21 de façon plus efficace et plus visible; UN ' ٢ ' أن تزيد إلى حد كبير قدرة المؤسسات المالية الدولية ومنظمات دولية أخرى كي ينفذ جدول أعمال القرن ٢١ بصورة أكثر فعالية ووضوحا؛
    La population ne croyait guère en la capacité des institutions à administrer la justice de façon honnête et impartiale. UN وضعفت ثقة الشعب في قدرة المؤسسات على إقامة العدل بشكل يتصف باﻷمانة والنزاهة.
    Renforcer la capacité des institutions africaines demeure un défi. UN يظل تعزيز قدرة المؤسسات الأفريقية يشكل تحديا.
    Cette consultation a réuni des représentants des institutions nationales pour promouvoir la collaboration et élaborer des stratégies afin de renforcer les capacités des institutions nationales à travailler sur les droits liés à la procréation. UN وضمت المشاورةُ ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بغرض تعزيز التعاون وتطوير الاستراتيجيات من أجل تقوية قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على العمل في مجال الحقوق الإنجابية.
    Sauf en paroles, on ne s'est guère occupé ces dernières années de la planification préalable des catastrophes et du renforcement des capacités des institutions locales. UN إن الاستعداد للكوارث وبناء قدرة المؤسسات المحلية أمران قد أهملا في السنوات اﻷخيرة إلا من الناحية الخطابية.
    la capacité des institutions locales de gérer un processus électoral suscite quelque préoccupation. UN غير أن هناك قلقا إزاء مدى قدرة المؤسسات المحلية على إدارة العملية الانتخابية.
    En collaboration avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, elle appuie la fourniture d'une assistance, en particulier la capacité des institutions afghanes de fournir des services aux niveaux national et infranational. UN وهي تعمل جنبا إلى جنب مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على دعم إيصال المساعدات، ولا سيما دعم قدرة المؤسسات الأفغانية على إيصالها على المستويين الوطني ودون الوطني.
    Le Bureau poursuivra le renforcement de la capacité des institutions fédérales de transition afin de doter les communautés locales des moyens leur permettant de créer des emplois durables. UN وسيواصل المكتب السياسي تعزيز قدرة المؤسسات الاتحادية الانتقالية لتمكين المجتمعات المحلية من خلق موارد الرزق المستدامة.
    Plusieurs ateliers ont été organisés dans le but de renforcer la capacité des institutions gouvernementales de prévenir ce type d'incidents ou d'y faire face. UN ونظمت حلقات عمل عديدة لتحسين قدرة المؤسسات الحكومية على منع هذه الأنواع من الأحداث والتصدي لها.
    Ces activités ont également contribué à réduire la demande de drogues en renforçant la capacité des institutions nationales et en encourageant les programmes de développement communautaires. UN وتلك الأنشطة أسهمت بدورها في تخفيض الطلب على المخدرات من خلال دعمها قدرة المؤسسات الوطنية وتشجيعها للبرامج الإنمائية ذات الأساس المجتمعي.
    Sous-objectif 2 : Reconstituer la capacité des institutions nationales et des organisations de la société civile UN الهدف الفرعي 2: استعادة قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني
    L'amélioration de la capacité des institutions locales de développer leurs propres moyens de recherche et de formation. UN :: وتعزيز قدرة المؤسسات المحلية على بناء مؤسساتها الخاصة القائمة على قواعد المعارف وقدرتها التدريبية الخاصة.
    la capacité des institutions à s’acquitter des tâches dont elles sont chargées en de dépensant qu’un minimum de ressources est suivie de plus en plus étroitement. UN وقد زاد رصد قدرة المؤسسات على تلبية ما يطلب إليها وأن تلبي هذه الطلبات بأدنى حد من إنفاق الموارد.
    Formation et assistance technique destinées à renforcer les capacités des institutions compétentes en matière de définition et d'exécution des politiques et de projets relatifs aux droits de l'homme; UN التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز قدرة المؤسسات المعنية على تصميم وتنفيذ السياسات والمشاريع المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    De l'avis des Inspecteurs, des efforts supplémentaires devraient être faits pour renforcer les capacités des institutions publiques du pays bénéficiaire et améliorer le secteur professionnel public. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية المتلقية وتحسين القطاع المهني العام.
    Sur le plan de la sécurité, nous nous félicitons des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer les capacités des institutions de sécurité palestiniennes. UN وبخصوص الأمن، نرحب بجهود المجتمع الدولي لتحسين قدرة المؤسسات الأمنية الفلسطينية.
    Les Volontaires avaient pour rôle principal d'assurer la participation active de la société civile à l'énonciation des plans d'action nationaux et de contribuer ainsi au renforcement des capacités des institutions locales. UN وتَمثل الدور الرئيسي لمتطوعي الأمم المتحدة في المساعدة على ضمان المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع خطط العمل الوطنية وبالتالي الإسهام في تعزيز قدرة المؤسسات المحلية.
    Ce projet vise également le renforcement des capacités des institutions et des personnes travaillant à la promotion de la condition des femmes. UN وعلاوة على ذلك يرمي المشروع إلى تعزيز قدرة المؤسسات والأفراد المستخدمين في أداء مهمة تعميم البُعد الجنساني.
    Renforcement des capacités des organismes nationaux pour élaborer des stratégies et plans d'action de lutte contre la corruption, en assurer le suivi et les évaluer UN 2-5- تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع استراتيجيات/خطط عمل لمكافحة الفساد ورصدها وتقييمها
    Ces études ont contribué à renforcer la capacité des établissements de recherche, à susciter la participation des communautés et à créer une culture de la programmation basée sur les faits. UN وعززت هذه الدراسات من قدرة المؤسسات البحثية، وعبأت المجتمعات المحلية من أجل المشاركة وخلقت ثقافة للبرمجة القائمة على الأدلة.
    Bonne gouvernance, respect des droits de l'homme, paix, stabilité sociale et renforcement des capacités institutionnelles UN :: الحكم الرشيد، احترام حقوق الإنسان، السلام، الاستقرار الاجتماعي، بناء قدرة المؤسسات
    La phase préparatoire en cours a pour objectif de déterminer les besoins et les contraintes que connaissent les femmes qui dirigent une entreprise, ainsi que l'aptitude des institutions financières à prendre en compte les petites entreprises et les femmes. UN وبدأت مرحلة تمهيدية للتعرف على احتياجات النساء اللائي يقمن بمباشرة اﻷعمال الحرة والقيود التي يتعرضن لها، باﻹضافة الى قدرة المؤسسات المالية على خدمة المشاريع الصغيرة والمرأة.
    La compétitivité est de plus en plus tributaire de la capacité des entreprises à exploiter et développer efficacement de nouvelles techniques. UN وتتوقف القدرة التنافسية، بشكل متزايد، على قدرة المؤسسات على استخدام وتنمية التكنولوجيات الجديدة على نحو فعال.
    Afin de continuer à aider les institutions haïtiennes concernées à assumer pleinement leur rôle de coordination en ce qui concerne les tâches humanitaires critiques, l'équipe de pays chargée de l'aide humanitaire a commencé la transition de la moitié des modules créés après le séisme. UN وسعيا لمواصلة بناء قدرة المؤسسات الهايتية المعنية على الاضطلاع بصورة كاملة بدور التنسيق في إطار المهام الإنسانية الحاسمة، بدأ الفريق القطري للعمل الإنساني عملية نقل نصف المجموعات التي أنشئت بعد وقوع الزلزال.
    Cette stratégie s'est révélée efficace pour accroître la capacité des organismes de sécurité de réagir aux menaces auxquelles font face les femmes et les filles, ainsi que pour accroître la participation des femmes à la solution des problèmes de sécurité. UN وقد برهن هذا التوجه على أنه استراتيجية فعالة لتحسين قدرة المؤسسات الأمنية على التصدي للتهديدات التي تواجهها النساء والفتيات، فضلا عن زيادة إسهام المرأة في حل المشاكل الأمنية.
    3. les capacités institutionnelles axées sur les innovations et la réduction des inigalités sont renforcées. UN 3 - تعزيز قدرة المؤسسات على الابتكار والحد من التفاوتات.
    i) Renforcement de la capacité institutionnelle multisectorielle des soins holistiques à des personnes infectées et affectées par le VIH/sida; UN `1` تعزيز قدرة المؤسسات المتعددة القطاعات على توفير رعاية شاملة للأشخاص المصابين والمتأثرين بفيروس ومرض الإيدز؛
    Dans le même temps, il révise les directives applicables à l'exécution nationale et au renforcement des capacités nationales et il met la dernière main à celles applicables à l'évaluation des moyens des institutions nationales. UN ويضطلع الصندوق بتنقيح المبادئ التوجيهية في مجال التنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية في نفس الوقت الذي يقوم فيه بإنجاز الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم قدرة المؤسسات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد