ويكيبيديا

    "قدماً في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avancer les
        
    • suivre pour
        
    • avancer dans
        
    • avancer le
        
    • progresser dans
        
    • suivre en
        
    • progresser les
        
    • avancer la
        
    • promouvoir l
        
    • suivre concernant l'
        
    • avancer l
        
    • pied dans
        
    • avant avec
        
    Selon une délégation, un plan d'action clair quant à la manière de faire avancer les travaux était nécessaire à ce stade. UN وجرى الإعراب أيضاً عن رأي مفاده ضرورة وجود خطة عمل واضحة بشأن كيفية التحرك قدماً في المرحلة الراهنة.
    La voie à suivre pour améliorer la collecte de données et la communication d'informations UN سبل المضي قدماً في تحسين عمليات جمع البيانات والإبلاغ بها
    Le moment est venu de réfléchir aux moyens d'avancer dans chacun de ces domaines. UN وحان الوقت للتفكير ملياً في كيفية المضي قدماً في كلٍّ من هذه المجالات.
    Le président a pris certaines mesures pour faire avancer le processus. UN واتخذ الرئيس تدابير معينة للمضي قدماً في هذه العملية.
    Nous devons progresser dans notre quête en faveur d'instruments internationaux susceptibles de nous permettre de nous acquitter de nos obligations. UN ويجب علينا أن نمضي قدماً في سعينا إلى الصكوك الدولية التي ستمكننا من الوفاء بالتزاماتنا.
    en vue de décider de la marche à suivre en la matière UN للمادة 27 من الاتفاقية، بغية البت في كيفية المضي قدماً في هذا الشأن
    J'exhorte toutes les délégations à se montrer souples et à examiner attentivement le document, afin que nous soyons en mesure de faire progresser les travaux de fond de la Conférence. UN وأدعو كلّ الوفود إلى المرونة والنظر عن كثب في الوثيقة لكي يتمكّن المؤتمر من المضيّ قدماً في عمله الموضوعي.
    Sao Tomé-et-Principe a également appelé l'attention sur les efforts consentis pour faire avancer les processus de démocratisation, de réduction de la pauvreté et de promotion des droits de l'homme. UN وأبرزت سان تومي وبرينسيبي أيضاً الجهود التي بُذلت للمضي قدماً في عملية الدمقرطة والحد من الفقر وتعزيز حقوق الإنسان.
    Observations ciblées sur la meilleure façon de faire avancer les travaux sur la question du désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement UN تعليقات مركزة بشأن أفضل السبل للمضي قدماً في موضوع نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح
    Un groupe officieux d'États partenaires intéressés a été constitué pour faire avancer les pourparlers à Addis-Abeba. UN وشكِّلت مجموعة غير رسمية من الدول الشريكة المهتمة للمضي قدماً في مناقشة هذ الموضوع في أديس أبابا.
    Une éventuelle marche à suivre pour l'établissement et le fonctionnement de la plateforme UN سبيل ممكن للمضي قدماً في إنشاء المنبر وتشغيله
    Il a invité le Conseil de sécurité à engager les responsables des institutions fédérales de transition à tout faire pour parvenir, dès que possible, à un accord politique sur la voie à suivre pour aller de l'avant. UN ودعا مجلس الأمن إلى الضغط على قيادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية للتوصل إلى اتفاق سياسي بشأن سبل المضي قدماً في أقرب وقت ممكن.
    C'est pour ça que je vais avancer dans ma vie. Open Subtitles أتعلمين ؟ لهذا السبب سأمضي قدماً في حياتي
    Toutefois, la question n'avait pas encore été creusée et devrait être mieux comprise si l'on voulait avancer dans les discussions sur la sécurité spatiale. UN بيد أن هذا المجال لا يزال غير مستكشف وينبغي فهمه بشكل أفضل إذا أريد المضي قدماً في المناقشة المتعلقة بأمن الفضاء.
    Le Gouvernement était déterminé à faire avancer le processus de règlement du Traité de Waitangi. UN والحكومة ملتزمة بالمضي قدماً في عملية التسوية المنصوص عليها في معاهدة وايتانغي.
    Pour progresser dans ce domaine, le renforcement des partenariats sera essentiel. UN وللمضي قدماً في هذا المجال سيكون تعزيز الشراكات أمراً حيوياً.
    Le Rapporteur spécial préparera des études en tenant compte de toute décision prise par la Commission sur la marche à suivre en ce qui concerne les ressources naturelles autres que les aquifères transfrontières. UN يتولى المقرر الخاص إعداد دراسات في ضوء ما قد تقرّره اللجنة بشأن كيفية المضي قدماً في تناول موضوع الموارد الطبيعية غير طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Les Parties ont apprécié cette occasion et de nombreux orateurs ont constaté que l'atelier contribuait à mettre en évidence des moyens de faire progresser les négociations. UN وأعربت الأطراف عن تقديرها لهذه الفرصة، ولاحظ العديد من المتحدثين أن حلقة العمل ساعدت على تحديد سبل التقدم قدماً في عملية التفاوض.
    Elle espérait par conséquent que les deux semaines de dialogue seraient constructives et aideraient à faire avancer la question. UN لذلك أعربت عن أملها في أن يكون الحوار التفاعلي الذي يستغرق أسبوعين بناء ويساعد على المضي قدماً في النهوض بهذه القضية.
    25. Le Mexique a reconnu les efforts déployés pour réduire les disparités entre les sexes et promouvoir l'autonomisation des femmes. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل تقليص الفجوة الجنسانية والسير قدماً في سبيل تمكين المرأة.
    Actualisation de la politique de contrôle du FNUAP La voie à suivre concernant l'actualisation de la politique de contrôle UN المضي قدماً في استكمال السياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    C'est au nom de tous, j'en suis convaincu, que je lui exprime notre sincère gratitude pour les efforts qu'il a déployés sans relâche afin de faire avancer l'épineuse question du réexamen de l'ordre du jour de la Conférence. UN وأعتقد أنني أتحدث باسم الجميع حين أقدم له شكري الحار على الجهود التي لا تكل والتي بذلها للسير قدماً في قضية شائكة هي استعراض جدول أعمال المؤتمر.
    Si j'ai raison, tu ne remettras jamais un pied dans ce van. Open Subtitles وإذا كنتُ على حق لن تضع أبداً . قدماً في هذه الشاحنة
    Les personnes intéressées à aller de l'avant avec un investissement proposé constituent alors un sous-groupe. UN ويشكل المهتمون بالمضي قدماً في عملية استثمار مقترحة مجموعة فرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد