ويكيبيديا

    "قدمتموه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • votre
        
    • as donné
        
    • vos
        
    • vous avez présenté
        
    • avez donné
        
    • vous avez donnée
        
    • apportés
        
    • que vous avez
        
    • vous avez présentée
        
    • vous avez soumis
        
    • vous avez apporté
        
    • vous nous avez présenté
        
    Je vous remercie vivement de votre collaboration et de l'aide que vous m'avez apportée au cours de la session. UN اشكركم جزيل الشكر لما قدمتموه الي من تعاون ومساعدة خلال هذه الدورة.
    Au nom de la quatrième Conférence ministérielle et en mon nom propre, je tiens à vous exprimer toute ma gratitude pour votre contribution à l'organisation de la Conférence de Beijing. UN كما أتشرف بأن أعرب، بالنيابة عن المؤتمر الوزاري الرابع وباﻷصالة عن نفسي، عن تقديرنا البالغ لكم لما قدمتموه من مساعدة في جعل مؤتمر بيجين ممكنا.
    Tu as donné ce discours en échange d'une moto ? Open Subtitles ما قدمتموه ذلك الخطاب في مقابل دراجة نارية؟
    Je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que l'Ambassadeur du Japon, de vos éclaircissements. UN وعلى أية حال، أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، وأن أشكر سفير اليابان، على ما قدمتموه من توضيحات.
    Ce que vous avez présenté comme un accord écrit entre les différents groupes régionaux se passait dans un contexte différent. UN فما قدمتموه على أنه اتفاق خطي بين مختلف المجموعات الإقليمية كان في سياق مختلف.
    Ce sont les résultats de l'échantillon de tissu de l'épaule que vous m'avez donné. Open Subtitles ومن نتائج مسحة من أنسجة الكتف ما قدمتموه لي.
    Je veux le nom de chaque personne qui a une copie de l'information que vous avez donnée à Faris Nadir. Open Subtitles أريد أسماء كل الاشخاص اي واحد لديه نسخة من المعلومات ما قدمتموه لفارس نادر
    Je souhaiterais donc adresser à toutes les délégations mes remerciements sincères pour la coopération et le soutien qu'elles m'ont apportés pendant toute la durée de mes fonctions. UN ومن ثم، أود أن أُعرب للوفود كافة عن خالص امتناني لكم على ما قدمتموه لي من تعاون ودعم طيلة فترة رئاستي.
    Ma délégation vous est réellement redevable, Monsieur le Président, de la direction et de l'orientation que vous avez imprimées à cette Commission au cours des trois dernières semaines. UN إن وفد بلادي يشعر بالامتنان حقا لكم، سيدي، على ما قدمتموه لهذه الهيئة من توجيه وقيادة خلال الأسابيع الثلاثة الماضية.
    Dans sa forme actuelle, la proposition que vous avez présentée ne reflète pas pleinement la position de Cuba concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement, et elle présente des limitations majeures. UN إن المقترح الذي قدمتموه لا يعكس كلياً، بصورته الحالية، مواقف كوبا الوطنية بشأن برنامج عمل المؤتمر، وينطوي على أوجه قصور جدية.
    Je tiens à vous remercier tous de votre appui et de votre volonté de parvenir à cet accord avant le début du sommet. UN وأود أن أشكركم جميعاً على ما قدمتموه من دعم، وما أبديتموه من التزام بالتوصل إلى هذا الاتفاق قبل بداية مؤتمر القمة.
    De nouveau, je vous remercie pour votre concours dans le cadre de l'évaluation indépendante et vous prie d'agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN أعرب لكم مرة أخرى عن شكري لما قدمتموه من دعم للتقييم المستقل، وتقبلوا فائق احترامي.
    Nous vous sommes extrêmement reconnaissants, Monsieur le Président, Monsieur le Secrétaire général, de votre engagement personnel en faveur de cette initiative. UN ونحن ممتنون بالغ الامتنان لما قدمتموه شخصيا، يا سيدي، وما قدمه اﻷمين العام من التزام شخصي بهذه المبادرة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je vous remercie de votre appui pour l'adoption du rapport. UN الرئيس: أشكركم على الدعم الذي قدمتموه في هذه العملية.
    Nous vous sommes très reconnaissants de vos observations très judicieuses et des fortes raisons que votre présence ici nous donne de préserver et de renforcer cet indispensable élan. UN ونعرب لكم عن خالص امتنانا لما قدمتموه من ملاحظات حكيمة ومن دافع قوي للحفاظ على هذا الزخم الضروري للغاية ومواصلة تعزيزه.
    Non, tu m'as donné un test, et je vais te dire pourquoi j'ai passé. Open Subtitles لا، ما قدمتموه لي اختبار، وأنا أقول لكم لماذا ستعمل مررت.
    Nous avons noté que le texte que vous avez présenté constituait de la part des Coprésidents, ainsi que de votre propre part, le meilleur de vos efforts pour parvenir à un compromis acceptable par le plus grand nombre sur les questions clefs en jeu. UN ولاحظنا أن النص الذي قدمتموه يظهر أن الرئيسين المشاركين وأنكم بذلتم قصارى وسعكم من أجل الوصول إلى حل توفيقي يحظى بقبول واسع بشأن المسائل المطروحة.
    Pasteur, vous m'avez donné une seconde chance. Open Subtitles واعظ، ما قدمتموه لي فرصة ثانية في الحياة.
    La description que vous avez donnée de vos agresseurs... est très imprécise. Open Subtitles أوصاف ما قدمتموه الضباط عن المهاجمين الخاص بك ... ... انهم غير واضح جدا .
    Permettez-moi également de remercier mon prédécesseur, l'Ambassadeur Rakesh Sood, de l'Inde, pour les efforts qu'il a déployés durant sa présidence, et de saluer chacun d'entre vous pour l'aide précieuse et l'appui qu'il m'a apportés dans l'exercice de mon mandat. UN وأود أيضاً أن أوجه الشكر لسلفي سفير الهند السيد راكيش سود على ما بذله من جهود أثناء توليه منصب رئيس المؤتمر وأود كذلك أن أشكركم جميعاً على ما قدمتموه من مساعدة قيِّمة ودعم كبير أثناء مدة رئاستي.
    Je vous suis également reconnaissant de l'appui que vous avez adressé à la présidence. UN كما أعرب عن امتناني للدعم الذي قدمتموه إلى الرئاسة.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie a pris connaissance de la proposition du Groupe de Minsk de la CSCE, que vous avez présentée le 7 juin 1993 en vue de l'application de la résolution 822 (1993) du Conseil de sécurité de l'ONU. UN تلقت وزارة خارجية جمهورية أرمينيا اقتراح مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( الذي قدمتموه يوم ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Lorsque nous avons pris connaissance du texte du projet de résolution que vous avez soumis aux membres, nous avons indiqué très clairement, dans plusieurs interventions, que ce texte reflétait sans équivoque le sentiment de la communauté internationale. UN وعندما اطلعنا على نص مشروع القرار الذي قدمتموه إلى الأعضاء، أوضحنا في عدة بيانات أن هذا النص يعكس تماما مشاعر المجتمع الدولي.
    Je tiens aussi à exprimer la profonde reconnaissance et la gratitude du Gouvernement de l'État du Qatar pour votre participation active à la Conférence et le solide soutien que vous avez apporté à ce très important mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies. UN وأود أيضا أن أعرب لكم عن عميق تقدير وامتنان حكومة دولة قطر لمشاركتكم الفعلية في المؤتمر وللدعم القوي الذي قدمتموه إلى حركة المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة هذه التي تكتسي أهمية فائقة.
    Le premier projet de rapport que vous nous avez présenté nous a donné une bonne base pour commencer rapidement nos travaux. UN وكان مشروع التقرير الأول الذي قدمتموه مناسبة طيبة انطلقنا منها للشروع في الاضطلاع بأعمالنا على وجه السرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد