ويكيبيديا

    "قدمت هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été présenté
        
    • en question
        
    • ont apporté un
        
    • ils ne sont fournis
        
    • soumission du présent
        
    • soumis
        
    • a fourni
        
    • présentée
        
    • avaient fait ces
        
    L'exposé a été présenté dans le cadre d'une séance à huis clos du Conseil de sécurité. UN وقد قدمت هذه الإفادة الإعلامية في جلسة سرية لمجلس الأمن.
    Ce document, qui a été présenté pour examen au Comité des commissaires aux comptes et à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale, est présenté au Conseil pour information. UN قدمت هذه الوثيقة إلى مجلس مراجعي الحسابات وللجنة الخامسة للجمعية العامة للاستعراض، وهي تعرض على المجلس التنفيذي للعلم.
    Moins d'une année s'est écoulée depuis la tenue de la dernière session de la Commission, à laquelle les rapports en question ont été présentés. UN ولم تكد تمضي سنة منذ آخر دورة للجنة حتى قدمت هذه التقارير الشاملة.
    Le Comité note avec satisfaction que la majorité des États parties ont continué de lui donner des renseignements supplémentaires conformément au paragraphe 5 de l'article 70 de son règlement intérieur et exprime ses remerciements aux États parties qui ont apporté un complément d'information dans les délais impartis. UN وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن أغلب الدول الأطراف استمرت في تقديم معلومات إضافية وفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي وأعربت عن شكرها للدول الأطراف التي قدمت هذه المعلومات في المواعيد المحددة.
    ils ne sont fournis qu'à titre indicatif et ne sont pas destinés à remplacer les protocoles de premiers secours nationaux. UN قدمت هذه النصيحة للمعلومية فقط وليس المقصود بها أن تلغي أي بروتوكولات إسعافات أولية وطنية.
    * La soumission du présent document a été retardée dans le souci d'y faire figurer une information aussi actualisée que possible. UN * قدمت هذه الوثيقة في وقت متأخر حرصا على تضمينها أحدث معلومات ممكنة.
    Ce programme était destiné aux représentants des pouvoirs publics participant à la préparation et à la présentation des rapports nationaux soumis aux organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقد قدمت هذه الدورة لموظفي الحكومات الذين يتولون إعداد وتقديم التقارير الوطنية إلى الهيئات اﻹشرافية لحقوق اﻹنسان.
    Bhagheeratha a fourni ces lettres, sans toutefois y joindre les factures. UN غير أن بهاغيراتا قدمت هذه الرسائل دون الفواتير التي أفادت بإرفاقها.
    Ce document a été présenté au Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 1998; les débats ont été reportés à la session en cours. UN قدمت هذه الورقة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ وأجلت مناقشتها إلى الدورة الحالية.
    Ce plan a été présenté à la Conférence de Bonn qui a réitéré sa ferme volonté de créer des médias libres et pluralistes dans tout le pays et à soutenir notre stratégie dans ce domaine. UN وقد قدمت هذه الخطة الى مؤتمر بون الذي كرر اﻹعراب عن التزامه الثابت بإنشاء وسائط إعلام حرة وتعددية الاتجاه في كافة أنحاء البلد، وأيﱠد استراتيجيتنا لوسائط اﻹعلام.
    Ce rapport a été présenté lors d'une réunion de la Commission du développement durable de l'ONU qui s'est tenue à New York en avril. UN وقد قدمت هذه الورقة في اجتماع للجنة التنمية المستدامة باﻷمم المتحدة في نيويورك في شهر نيسان/أبريل.
    Ce rapport a été présenté lors d’une réunion de la Commission du développement durable de l’ONU qui s’est tenue à New York en avril. UN وقد قدمت هذه الورقة في اجتماع للجنة التنمية المستدامة باﻷمم المتحدة في نيويورك في شهر نيسان/أبريل.
    La recommandation en question était inspirée par le fait que la Commission se concentrait dorénavant, pour l'essentiel, sur les activités de contrôle et de vérification continus, et que si les deux rapports étaient conservés avec leurs dates de présentation respectives, ils se chevaucheraient donc en grande partie. UN وقد قدمت هذه التوصية وفيما يتركز عمل اللجنة اﻵن بصفة أساسية على أنشطة الرصد والتحقق المستمرين، ولذلك سيحدث قدر كبير من الازدواج إذا استمر التسلسل السابق لتقديم التقارير.
    Ces organisations, de même que la FORDEPRENU, ont fourni des informations utiles dans leurs rapports au Comité en question. UN وقد قدمت هذه المنظمات فضلا عن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي معلومات مفيدة في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة المشار إليها آنفا.
    Lorsque des renseignements de ce type ont été communiqués pour trois explosions effectuées sur un tel site, il n'est pas nécessaire de fournir au titre du présent paragraphe des renseignements supplémentaires sur des explosions pratiquées sur le site en question. UN ومتى قدمت هذه المعلومات عن التفجيرات الثلاثة في مثل هذا الموقع فلا يلزم تقديم أي معلومات اضافية بمقتضى هذه الفقرة عن التفجيرات في ذلك الموقع.
    Le Comité note avec satisfaction que la majorité des États parties ont continué de lui donner des renseignements supplémentaires conformément au paragraphe 5 de l'article 70 de son règlement intérieur et exprime ses remerciements aux États parties qui ont apporté un complément d'information dans les délais impartis. UN وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن أغلب الدول الأطراف استمرت في تقديم معلومات إضافية وفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي وأعربت عن شكرها للدول الأطراف التي قدمت هذه المعلومات في المواعيد المحددة.
    Le Comité note avec satisfaction que la majorité des États parties ont continué de lui donner des renseignements supplémentaires conformément au paragraphe 5 de l'article 70 de son règlement intérieur et exprime ses remerciements aux États parties qui ont apporté un complément d'information dans les délais impartis. UN وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن أغلب الدول الأطراف استمرت في تقديم معلومات إضافية وفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي وأعربت عن شكرها للدول الأطراف التي قدمت هذه المعلومات في المواعيد المحددة.
    ils ne sont fournis qu'à titre indicatif et ne sont pas destinés à remplacer les protocoles de premiers secours nationaux. UN قدمت هذه النصيحة للمعلومية فقط وليس المقصود بها أن تلغي أي بروتوكولات إسعافات أولية وطنية.
    ils ne sont fournis qu'à titre indicatif et ne sont pas destinés à remplacer les protocoles de premiers secours nationaux. UN قدمت هذه النصيحة للمعلومية فقط وليس المقصود بها أن تلغي أي بروتوكولات إسعافات أولية وطنية.
    ** La soumission du présent document a été retardée dans le souci d'y faire figurer une information aussi actuelle que possible. UN ** قدمت هذه الوثيقة متأخرا لضمان إدراج أحدث المعلومات.
    La Barbade, le Nigéria, la République démocratique populaire lao, le Venezuela et la Zambie ont été retirés de la liste avant la soixantecinquième session après avoir soumis un rapport. UN وقد سحبت بربادوس ونيجيريا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفنزويلا وزامبيا من القائمة قبل انعقاد الدورة الخامسة والستين بعد أن قدمت هذه الدول تقاريرها.
    Si un contingent reçoit des services médicaux d’un autre contingent, celui qui a fourni les services sera remboursé aux taux applicables au titre du soutien autonome. UN وإذا تلقت إحدى الوحدات خدمات طبية من وحدة أخرى، تدفع معدلات الاكتفاء الذاتي للوحدة التي قدمت هذه الخدمات.
    Cette initiative a été présentée au Sommet mondial. UN وقد قدمت هذه المبادرة في مؤتمر القمة العالمي.
    Le Comité a remercié les délégations dont les experts avaient fait ces exposés. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للوفود التي قدمت هذه المساهمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد