Le Conseil entend une déclaration du représentant du Soudan. | UN | واستمع المجلس إلى بيان قدمه ممثل السودان. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant du Soudan du Sud. | UN | واستمع المجلس إلى بيان قدمه ممثل جنوب السودان. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant du Soudan. | UN | واستمع المجلس إلى بيان قدمه ممثل السودان. |
Puis-je considérer que l'Assemblée décide d'adopter l'amendement oral présenté par le représentant de la France? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تعتمد التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل فرنسا؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite adopter l'amendement oral au paragraphe 6 du projet de résolution II présenté par le représentant de l'Azerbaïdjan? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اعتماد التعديل الشفوي على الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار الثاني الذي قدمه ممثل أذربيجان؟ |
le représentant de l'UNICEF en Equateur a ensuite présenté le programme de ce pays. | UN | وأعقب هذا عرض قدمه ممثل اليونيسيف في اكوادور بشأن البرنامج القطري لذلك البلد. |
Conformément à l'article 90 de son Règlement intérieur, l'Assemblée va d'abord se prononcer sur la modification soumise par le représentant du Zimbabwe. | UN | ووفقا للمادة 90 من النظام الداخلي، ستبت الجمعية أولا في التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل زمبابوي. |
9. Le Président appelle l'attention sur le projet de résolution A/C.5/67/L.37 déposé par le représentant des Fidji au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 9 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشروع القرار A/C.5/67/L.37 الذي قدمه ممثل فيجي، باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
La délégation cubaine appuie la demande de report de l'examen des arriérés de l'ex-Yougoslavie présentée par le représentant de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وذكر أنه يؤيد أيضا الطلب الذي قدمه ممثل البوسنة والهرسك بتأجيل النظر في المتأخرات على يوغوسلافيا السابقة. |
Il a également entendu un exposé oral du représentant permanent de la République de Moldova. | UN | كما استمعت اللجنة إلى بيان شفوي قدمه ممثل جمهورية مولدوفا الدائم. |
La délégation du Royaume-Uni est donc en faveur de la proposition du représentant des États-Unis. | UN | وأيـّد بالتالي الاقتراح الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة. |
Le secrétariat a pris note de l'observation du représentant du Japon, qui a essentiellement trait au projet de guide. | UN | وقد أحاطت الأمانة علما بالتعليق الذي قدمه ممثل اليابان، والذي يتعلق بصفة أساسية بمشروع الدليل. |
Nous appuyons donc pleinement la proposition du représentant de la Chine tendant à ce que l'Assemblée tienne des consultations officieuses avant de se prononcer sur ces rapports. | UN | ولذلك فإننا نؤيد تماما الاقتراح الذي قدمه ممثل الصين بأن تجري الجمعيـــة مشاورات غير رسمية قبل البت في هذين التقريرين. |
Certains orateurs ont estimé que l'exposé du représentant de l'UNICEF avait clairement montré que l'autonomisation des femmes pouvait contribuer pour une part décisive à la réalisation des objectifs d'ensemble visés par les programmes. | UN | وقال متكلمون إن العرض الذي قدمه ممثل اليونيسيف أوضح أهمية تمكين المرأة من أجل تحقيق أهداف البرنامج العامة. |
Il a également été suggéré que la présentation orale du représentant de l'État partie soit publiée sous forme de complément au rapport périodique. | UN | واقترحوا كذلك أن ينشر العرض الشفوي الذي قدمه ممثل الدولة الطرف في شكل اضافة للتقرير الدوري. |
Conformément à l'article 90 du Règlement intérieur, l'Assemblée va d'abord se prononcer sur l'amendement oral présenté par le représentant de la République arabe syrienne. | UN | ووفقا للمادة 90 من النظام الأساسي، ستبت الجمعية أولا في التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل الجمهورية العربية السورية. |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite adopter l'amendement oral présenté par le représentant de la République arabe syrienne? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في أن تعتمد التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل الجمهورية العربية السورية؟ |
Avant de poursuivre, l'Assemblée générale va d'abord se prononcer sur l'amendement présenté par le représentant du Liechtenstein. | UN | وقبل أن نمضي قُدما، ستبت الجمعية أولا في التعديل الذي قدمه ممثل ليختنشتاين. |
Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Congo à la 21e séance de la Commission, le 28 octobre 2005. | UN | مشروع القرار هذا قدمه ممثل الكونغو في الاجتماع الحادي والعشرين للجنة، المعقود في 28 تشرين الأول/ أكتوبر 2005. |
le représentant de l'ICIMOD a fait état de l'expérience acquise par cette organisation en matière d'adaptation dans les écosystèmes montagneux. | UN | وركز العرض الذي قدمه ممثل عن المركز الدولي للتنمية الجبلية المتكاملة على خبرات المركز في مجال التكيف في النظم الإيكولوجية الجبلية. |
La Namibie souscrit à l'intervention qui a été faite par le représentant du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | تؤيد ناميبيا البيان الذي قدمه ممثل المغرب بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
À la même séance, le Conseil était saisi d'une modification à un projet de décision publié sous la cote E/2011/L.44 et déposé par le représentant de la Belgique. | UN | 149 - وفي نفس الجلسة، كان معروضا على المجلس تعديل لمشروع المقرر، يرد في الوثيقة E/2011/L.44، قدمه ممثل بلجيكا. |
L'Assemblée générale adopte la modification orale présentée par le représentant de la République arabe syrienne, sans vote. | UN | واعتمدت الجمعية العامة التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل الجمهورية العربية السورية دون تصويت. |
75. Les participants à la réunion ont reconnu que la question du VIH/SIDA entrait dans leur mandat et se sont félicités de l'exposé présenté par un représentant de l'ONUSIDA. | UN | ٥٧- اعترف الاجتماع بوثاقة صلة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز بالولايات المعنية وأعرب عن تقديره للعرض الموجز الذي قدمه ممثل برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹيدز. |
Le Panama appuie en outre le projet de résolution soumis par le représentant du Chili. | UN | وتؤيد بنما أيضا مشروع القرار الذي قدمه ممثل شيلي. |