"قدمه ممثل" - Traduction Arabe en Français

    • du représentant
        
    • présenté par le représentant
        
    • le représentant de
        
    • par le représentant du
        
    • déposé par le représentant
        
    • présentée par le représentant
        
    • présenté par un représentant
        
    • soumis par le représentant
        
    Le Conseil entend une déclaration du représentant du Soudan. UN واستمع المجلس إلى بيان قدمه ممثل السودان.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant du Soudan du Sud. UN واستمع المجلس إلى بيان قدمه ممثل جنوب السودان.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant du Soudan. UN واستمع المجلس إلى بيان قدمه ممثل السودان.
    Puis-je considérer que l'Assemblée décide d'adopter l'amendement oral présenté par le représentant de la France? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تعتمد التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل فرنسا؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite adopter l'amendement oral au paragraphe 6 du projet de résolution II présenté par le représentant de l'Azerbaïdjan? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اعتماد التعديل الشفوي على الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار الثاني الذي قدمه ممثل أذربيجان؟
    le représentant de l'UNICEF en Equateur a ensuite présenté le programme de ce pays. UN وأعقب هذا عرض قدمه ممثل اليونيسيف في اكوادور بشأن البرنامج القطري لذلك البلد.
    Conformément à l'article 90 de son Règlement intérieur, l'Assemblée va d'abord se prononcer sur la modification soumise par le représentant du Zimbabwe. UN ووفقا للمادة 90 من النظام الداخلي، ستبت الجمعية أولا في التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل زمبابوي.
    9. Le Président appelle l'attention sur le projet de résolution A/C.5/67/L.37 déposé par le représentant des Fidji au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 9 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشروع القرار A/C.5/67/L.37 الذي قدمه ممثل فيجي، باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    La délégation cubaine appuie la demande de report de l'examen des arriérés de l'ex-Yougoslavie présentée par le représentant de la Bosnie-Herzégovine. UN وذكر أنه يؤيد أيضا الطلب الذي قدمه ممثل البوسنة والهرسك بتأجيل النظر في المتأخرات على يوغوسلافيا السابقة.
    Il a également entendu un exposé oral du représentant permanent de la République de Moldova. UN كما استمعت اللجنة إلى بيان شفوي قدمه ممثل جمهورية مولدوفا الدائم.
    La délégation du Royaume-Uni est donc en faveur de la proposition du représentant des États-Unis. UN وأيـّد بالتالي الاقتراح الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة.
    Le secrétariat a pris note de l'observation du représentant du Japon, qui a essentiellement trait au projet de guide. UN وقد أحاطت الأمانة علما بالتعليق الذي قدمه ممثل اليابان، والذي يتعلق بصفة أساسية بمشروع الدليل.
    Nous appuyons donc pleinement la proposition du représentant de la Chine tendant à ce que l'Assemblée tienne des consultations officieuses avant de se prononcer sur ces rapports. UN ولذلك فإننا نؤيد تماما الاقتراح الذي قدمه ممثل الصين بأن تجري الجمعيـــة مشاورات غير رسمية قبل البت في هذين التقريرين.
    Certains orateurs ont estimé que l'exposé du représentant de l'UNICEF avait clairement montré que l'autonomisation des femmes pouvait contribuer pour une part décisive à la réalisation des objectifs d'ensemble visés par les programmes. UN وقال متكلمون إن العرض الذي قدمه ممثل اليونيسيف أوضح أهمية تمكين المرأة من أجل تحقيق أهداف البرنامج العامة.
    Il a également été suggéré que la présentation orale du représentant de l'État partie soit publiée sous forme de complément au rapport périodique. UN واقترحوا كذلك أن ينشر العرض الشفوي الذي قدمه ممثل الدولة الطرف في شكل اضافة للتقرير الدوري.
    Conformément à l'article 90 du Règlement intérieur, l'Assemblée va d'abord se prononcer sur l'amendement oral présenté par le représentant de la République arabe syrienne. UN ووفقا للمادة 90 من النظام الأساسي، ستبت الجمعية أولا في التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل الجمهورية العربية السورية.
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite adopter l'amendement oral présenté par le représentant de la République arabe syrienne? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في أن تعتمد التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل الجمهورية العربية السورية؟
    Avant de poursuivre, l'Assemblée générale va d'abord se prononcer sur l'amendement présenté par le représentant du Liechtenstein. UN وقبل أن نمضي قُدما، ستبت الجمعية أولا في التعديل الذي قدمه ممثل ليختنشتاين.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Congo à la 21e séance de la Commission, le 28 octobre 2005. UN مشروع القرار هذا قدمه ممثل الكونغو في الاجتماع الحادي والعشرين للجنة، المعقود في 28 تشرين الأول/ أكتوبر 2005.
    le représentant de l'ICIMOD a fait état de l'expérience acquise par cette organisation en matière d'adaptation dans les écosystèmes montagneux. UN وركز العرض الذي قدمه ممثل عن المركز الدولي للتنمية الجبلية المتكاملة على خبرات المركز في مجال التكيف في النظم الإيكولوجية الجبلية.
    La Namibie souscrit à l'intervention qui a été faite par le représentant du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN تؤيد ناميبيا البيان الذي قدمه ممثل المغرب بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    À la même séance, le Conseil était saisi d'une modification à un projet de décision publié sous la cote E/2011/L.44 et déposé par le représentant de la Belgique. UN 149 - وفي نفس الجلسة، كان معروضا على المجلس تعديل لمشروع المقرر، يرد في الوثيقة E/2011/L.44، قدمه ممثل بلجيكا.
    L'Assemblée générale adopte la modification orale présentée par le représentant de la République arabe syrienne, sans vote. UN واعتمدت الجمعية العامة التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل الجمهورية العربية السورية دون تصويت.
    75. Les participants à la réunion ont reconnu que la question du VIH/SIDA entrait dans leur mandat et se sont félicités de l'exposé présenté par un représentant de l'ONUSIDA. UN ٥٧- اعترف الاجتماع بوثاقة صلة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز بالولايات المعنية وأعرب عن تقديره للعرض الموجز الذي قدمه ممثل برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹيدز.
    Le Panama appuie en outre le projet de résolution soumis par le représentant du Chili. UN وتؤيد بنما أيضا مشروع القرار الذي قدمه ممثل شيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus