le Secrétaire général a présenté une panoplie de mesures, que nous jugeons, dans leurs grandes ligues pertinentes, équilibrées et réalistes. | UN | لقد قدم الأمين العام عددا كبيرا من التدابير التي نعتبرها، بصورة إجمالية، ذات صلة ومتوازنة وواقعية. |
le Secrétaire général a présenté des arguments de poids concernant l'aspect opérationnel de cette question. | UN | لقد قدم الأمين العام حججا قوية فيما يتصل بالجانب العملياتي لهذه المسألة. |
En outre, le Secrétaire général a présenté régulièrement des rapports sur les établissements humains à l'Assemblée générale, auxquels celle-ci a souvent donné suite en adoptant des résolutions. | UN | علاوةً على ذلك، قدم الأمين العام تقارير مرحلية منتظمة عن المستوطنات البشرية إلى الجمعية العامة، وكانت الجمعية في أغلب الأحيان تستجيب باعتماد قرارات. |
Ayant examiné la recommandation, ainsi que la décision correspondante de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a soumis à l'Assemblée plusieurs rapports. | UN | عقب النظر في التوصية التي اتخذتها الجمعية العامة وقرارها في هذا الشأن، قدم الأمين العام عدة تقارير إلى الجمعية العامة. |
le Secrétaire général a présenté un certain nombre de recommandations visant à renforcer le système de gestion des services de sécurité de l'Organisation et les dispositions prises par elle dans ce domaine. | UN | وقد قدم الأمين العام عددا من التوصيات لتعزيز نظام وترتيبات إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
Pour surmonter ces difficultés et relever ces défis, le Secrétaire général a présenté trois recommandations que ma délégation approuve pleinement. | UN | ولتذليل هذه الصعوبات والاستجابة للتحديات، قدم الأمين العام ثلاث توصيات يؤيدها وفد الصين تأييدا تاما. |
Au cours des consultations officieuses tenues le 9 février, le Secrétaire général a présenté au Conseil un exposé sur la question de Chypre. | UN | في 9 شباط/فبراير، وفي سياق مشاورات غير رسمية، قدم الأمين العام إلى مجلس الأمن إحاطة عن مسألة قبرص. |
:: Juillet 2000 : le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité son premier rapport consacré aux enfants dans les conflits armés. | UN | :: وفي تموز/يوليه 2000: قدم الأمين العام إلى مجلس الأمن أول تقرير يُكرَّس لموضوع الأطفال والصراع المسلح. |
Le dernier rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale sur la question des honoraires versés aux membres des organes et organes subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies portait la cote A/53/643. | UN | 1 - قدم الأمين العام أحدث تقرير له بشأن مسألة الأتعاب إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/53/643. |
le Secrétaire général a présenté un rapport intitulé < < Mettre fin aux mutilations génitales féminines > > à la Commission de la condition de la femme à sa cinquante-sixième session, en 2012. | UN | وقد قدم الأمين العام تقريرا عن وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السادسة والخمسين في عام 2012. |
En conséquence, le Secrétaire général a présenté une estimation préliminaire prenant en compte le programme d'activités du Centre pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | رابعا-61 وبناء عليه، قدم الأمين العام تقديرا أوليا لاستيعاب برنامج أنشطة مركز التجارة الدولية لفترة السنتين 2014-2015. |
Le 12 mai, lors d'une séance publique, le Secrétaire général a présenté un exposé au Conseil de sécurité sur sa visite au Soudan du Sud du 6 mai. | UN | وفي 12 أيار/مايو، قدم الأمين العام في جلسة علنية إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن الزيارة التي قام بها إلى جنوب السودان في 6 أيار/مايو. |
À la soixante-quatrième session, le Secrétaire général a présenté le rapport annuel pour 2007 et le projet de rapport pour 2008 (voir A/64/156). | UN | وفي الدورة الرابعة والستين، قدم الأمين العام التقرير السنوي لعام 2007 ومشروع تقرير عام 2008 (انظر الوثيقة A/64/156). |
Lors de la troisième phase, après des consultations avec les parties, le Secrétaire général a présenté un plan final le 31 mars 2004. | UN | وفي المرحلة الثالثة، وبعد التشاور مع الطرفين، قدم الأمين العام خطة بصيغة نهائية يوم 31 آذار/مارس 2004. |
À la demande de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a présenté différentes modalités susceptibles de remplacer la conférence actuelle pour les annonces de contributions en tenant compte de l'expérience acquise dans le cadre des plans de financement pluriannuels. | UN | فاستجابة لطلب الجمعية العامة، قدم الأمين العام خيارات بديلة للطريقة الحالية لمؤتمر إعلان التبرعات تأخذ في الاعتبار الخبرة التي اكتسبت من الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Le 1er avril, le Secrétaire général a présenté au Conseil un exposé sur la situation au Moyen-Orient et exhorté le Premier Ministre Ariel Sharon et le Président Yasser Arafat à assumer de manière responsable leur rôle de dirigeants. | UN | في 1 نيسان/أبريل، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط ودعا كلا من رئيس الوزراء أرييل شارون والرئيس ياسر عرفات إلى التحلي في ممارستهم بروح القيادة المسؤولة. |
À la demande du Conseil, le Secrétaire général a présenté un rapport à ce sujet (S/2000/101 du 11 février 2000). | UN | وبناء علــــى طلب المجلس، قدم الأمين العام تقريرا في هذا الموضوع (S/2000/101، تاريخ 11 شباط/فبراير 2000). |
Dans le document A/C.5/68/6, le Secrétaire général a soumis le nom des quatre personnes pour confirmation par l'Assemblée générale. | UN | وقد قدم الأمين العام في الوثيقة A/C.5/68/6 أسماء أربعة أشخاص كي تقر الجمعية العامة تعيينهم. |
Au titre de cette demande, le Secrétaire général a soumis un rapport à l'Assemblée pour examen, le 17 octobre 2006. | UN | وعملا بذلك القرار، قدم الأمين العام إلى الجمعية في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تقريرا للنظر فيه. |
le Secrétaire général a fait rapport au Conseil de sécurité en octobre 2005 et avril 2006. | UN | قدم الأمين العام إحاطة إلى مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2005 ونيسان/أبريل 2006. |
Il a été décidé que ces exposés pourraient être présentés à la prochaine session de l'Autorité si le Secrétaire général de l'Autorité priait officiellement la Commission de le faire. | UN | وتقرر أن تقدم هذه العروض في الدورة القادمة للسلطة إذا ما قدم الأمين العام للسلطة طلبا رسميا بذلك إلى اللجنة. |
Dans son rapport, le Secrétaire général a formulé des propositions relatives à 11 chapitres du budget-programme, notamment la création de 150 postes. | UN | وفي ذلك التقرير، قدم الأمين العام مقترحات للحصول على موارد من أجل 11 بابا من أبواب الميزانية، بما في ذلك إنشاء 150 وظيفة جديدة. |
Dans le document A/C.5/62/9, le Secrétaire général a communiqué le nom de sept personnes désignées par leur gouvernement pour occuper les sièges à pourvoir. | UN | وفي الوثيقة A/C.5/62/9، قدم الأمين العام أسماء سبعة أشخاص رشحتهم حكوماتهم للتعيين. |
le Secrétaire général a fourni quelques éclaircissements utiles qui, espérons-nous, permettront à cette question de progresser dans l'intérêt des pays en développement. | UN | وقد قدم اﻷمين العام بعض اﻹيضاحات المفيدة التي نأمل أن تساعد على تطور هذه المسألة بطريقة إيجابية لمنفعة البلدان النامية. |
En conséquence, le Secrétaire général lui a présenté, en 2009, un rapport sur l'actualisation de la composition des catégories établies aux fins du financement des opérations de maintien de la paix. | UN | ووفقا للطلب الذي قدمته الجمعية العامة في القرار نفسه، قدم الأمين العام في عام 2009 تقريراً عن استكمال تشكيل مستويات المساهمة في عمليات حفظ السلام. |
Étant donné que la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix avait rallié en juin 2007 un large soutien, le Secrétaire général avait formulé des recommandations précises que le Comité spécial devait approuver pendant la période à l'examen. | UN | وفي أعقاب الدعم الواسع النطاق لإعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام في حزيران/يونيه 2007، قدم الأمين العام إلى اللجنة الخاصة توصيات محددة لاعتمادها خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
C'est pour répondre à cette demande que le Secrétaire général a présenté son rapport, publié dans le document A/49/343, du 29 août 1994. | UN | واستجابة لهذا الطلب، قدم اﻷمين العام تقريره، الوارد في الوثيقة A/49/343 المؤرخة ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Le prix est présenté par le Secrétaire général. | UN | قدم اﻷمين العام الجائزة. |