Conformément à l'article 75, paragraphe 2, du Règlement, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes le 6 septembre 2013 : | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 75 من لائحة المحكمة، قدم الطرفان الاستنتاجات النهائية التالية في 6 أيلول/سبتمبر 2013: |
Conformément à l'article 75, paragraphe 2, du Règlement, les Parties ont présenté les conclusions finales ci-après : | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 75 من اللائحة، قدم الطرفان الاستنتاجات النهائية التالية: |
Au terme de ces audiences, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : | UN | وفي ختام تلك الجلسات، قدم الطرفان الاستنتاجات الختامية التالية إلى المحكمة: |
les parties ont déposé leur mémoire en clôture le 7 janvier 2011 et le réquisitoire et les plaidoiries ont été entendus entre le 7 février et le 2 mars 2011. | UN | وفي 7 كانون الثاني/يناير 2011، قدم الطرفان مذكرتيهما النهائيتين وتم الاستماع إلى المرافعات الختامية في الفترة ما بين 7 شباط/فبراير و 2 آذار/مارس 2011. |
les deux parties ont présenté leurs arguments. | UN | وقد قدم الطرفان ما لديهما من حجج. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 75 du Règlement, les parties ont donné lecture de leurs conclusions finales : | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 75 من اللائحة، قدم الطرفان الاستنتاجات النهائية التالية: |
Suite aux consultations qui ont eu lieu entre le Président de la Chambre spéciale et les agents des parties, les parties ont fourni à la Chambre spéciale de nouveaux renseignements à l'appui de leur demande. | UN | 47 - ووفقا للمشاورات التي جرت بين رئيس الغرفة الخاصة ووكلاء الطرفين، قدم الطرفان إلى الغرفة الخاصة معلومات إضافية دعما لطلبهما. |
les deux parties ont déposé leurs actes d'appel et le dépôt de leurs écritures en appel se poursuit. | UN | وقد قدم الطرفان إشعارين بالاستئناف، ويجري الآن إعداد ملخص للدعوى. |
Au terme desdites audiences, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : | UN | وفي ختام تلك الجلسات، قدم الطرفان الاستنتاجات الختامية التالية إلى المحكمة: |
Conformément à l'article 75, paragraphe 2, du Règlement, les Parties ont présenté les conclusions finales ci-après : | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 75 من اللائحة، قدم الطرفان الاستنتاجات النهائية التالية: |
Au terme de ces audiences, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : | UN | وفي ختام تلك الجلسات، قدم الطرفان الاستنتاجات الختامية التالية إلى المحكمة. |
Conformément à l'article 75, paragraphe 2, du Règlement, les Parties ont présenté les conclusions finales ci-après lors de l'audience du 30 novembre 2012 : | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 75 من اللائحة، قدم الطرفان الاستنتاجات النهائية التالية في جلسة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012: |
Au terme de ces audiences, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : | UN | 205 - وفي ختام تلك الجلسات، قدم الطرفان الاستنتاجات الختامية التالية إلى المحكمة: |
Au cours de la procédure écrite relative à l'indemnisation, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : | UN | 125 - وفي المرافعات الخطية المتعلقة بجبر الضرر، قدم الطرفان مذكراتهما النهائية التالية إلى المحكمة: |
Des audiences publiques se sont tenues du lundi 12 au vendredi 16 septembre 2011, au terme desquelles les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : | UN | 198 - وعقدت جلسات علنية من يوم الاثنين 12 إلى يوم الجمعة 16 أيلول/سبتمبر 2011 قدم الطرفان في نهايتها المذكرات الختامية التالية أمام المحكمة: |
Toutefois, peu de temps avant cette date, les parties ont déposé une requête conjointe tendant à l'examen d'un accord de reconnaissance de culpabilité pour complicité dans le génocide. | UN | لكن قبيل هذا التاريخ، قدم الطرفان التماسا مشتركا لنظر المحكمة في الاعتراف بمشاركة المتهم في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Mais, peu avant cette date, les parties ont déposé une requête conjointe tendant à l'examen d'un accord de plaidoyer de culpabilité pour complicité dans le génocide. | UN | لكن قبيل هذا التاريخ، قدم الطرفان التماسا مشتركا يدعو المحكمة إلى النظر في اعتراف المتهم بالمشاركة في ارتكاب الإبادة الجماعية. |
Le 16 mai 2011, les parties ont déposé une déclaration commune indiquant que les accusés ne contesteront que certains points précis durant leur procès : | UN | وفي 16 أيار/مايو 2011، قدم الطرفان بياناً مشتركاً أشارا فيه إلى أن المتهمين سيعترضان فقط على بعض المسائل المحددة خلال محاكمتهما: |
8. les deux parties ont présenté des observations supplémentaires en date des 14 et 27 janvier 2003, respectivement. | UN | 8- قدم الطرفان رسالتين إضافيتين في 14 و27 كانون الثاني/يناير 2003، على التوالي. |
6. les deux parties ont présenté des observations complémentaires dans lesquelles elles renouvellent les arguments présentés précédemment. | UN | 6- قدم الطرفان() ملاحظات إضافية أكدا فيها من جديد ادعاءاتهما السابقة. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 75 du Règlement, les parties ont donné lecture de leurs conclusions finales : | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 75 من اللائحة، قدم الطرفان الاستنتاجات النهائية التالية: |
Suite aux consultations qui ont eu lieu entre le Président de la Chambre spéciale et leurs agents, les parties ont fourni à la Chambre spéciale de nouveaux renseignements à l'appui de leur demande. | UN | 36 - وعملا بالمشاورات بين رئيس الدائرة الخاصة ووكلاء الطرفين، قدم الطرفان إلى الدائرة الخاصة معلومات خطية إضافية دعما لطلبهما. |
Dans les affaires Bikindi et Zigiranyirazo, les deux parties ont déposé des actes d'appel contre les jugements rendus en décembre 2008 et les mémoires sont en préparation. | UN | ففي قضيتي بيكيندي وزيغيرانييرازو، قدم الطرفان الإخطارين بالطعن في الحكمين الصادرين عن الدائرة الابتدائية في كانون الأول/ديسمبر 2008، ويجري إعداد موجزي القضيتين. |