"قدم الطرفان" - Translation from Arabic to French

    • les Parties ont présenté les
        
    • les parties ont déposé
        
    • les deux parties ont présenté
        
    • les parties ont donné lecture de leurs
        
    • les parties ont fourni
        
    • les deux parties ont déposé
        
    Conformément à l'article 75, paragraphe 2, du Règlement, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes le 6 septembre 2013 : UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 75 من لائحة المحكمة، قدم الطرفان الاستنتاجات النهائية التالية في 6 أيلول/سبتمبر 2013:
    Conformément à l'article 75, paragraphe 2, du Règlement, les Parties ont présenté les conclusions finales ci-après : UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 75 من اللائحة، قدم الطرفان الاستنتاجات النهائية التالية:
    Au terme de ces audiences, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : UN وفي ختام تلك الجلسات، قدم الطرفان الاستنتاجات الختامية التالية إلى المحكمة:
    les parties ont déposé leur mémoire en clôture le 7 janvier 2011 et le réquisitoire et les plaidoiries ont été entendus entre le 7 février et le 2 mars 2011. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير 2011، قدم الطرفان مذكرتيهما النهائيتين وتم الاستماع إلى المرافعات الختامية في الفترة ما بين 7 شباط/فبراير و 2 آذار/مارس 2011.
    les deux parties ont présenté leurs arguments. UN وقد قدم الطرفان ما لديهما من حجج.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 75 du Règlement, les parties ont donné lecture de leurs conclusions finales : UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 75 من اللائحة، قدم الطرفان الاستنتاجات النهائية التالية:
    Suite aux consultations qui ont eu lieu entre le Président de la Chambre spéciale et les agents des parties, les parties ont fourni à la Chambre spéciale de nouveaux renseignements à l'appui de leur demande. UN 47 - ووفقا للمشاورات التي جرت بين رئيس الغرفة الخاصة ووكلاء الطرفين، قدم الطرفان إلى الغرفة الخاصة معلومات إضافية دعما لطلبهما.
    les deux parties ont déposé leurs actes d'appel et le dépôt de leurs écritures en appel se poursuit. UN وقد قدم الطرفان إشعارين بالاستئناف، ويجري الآن إعداد ملخص للدعوى.
    Au terme desdites audiences, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : UN وفي ختام تلك الجلسات، قدم الطرفان الاستنتاجات الختامية التالية إلى المحكمة:
    Conformément à l'article 75, paragraphe 2, du Règlement, les Parties ont présenté les conclusions finales ci-après : UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 75 من اللائحة، قدم الطرفان الاستنتاجات النهائية التالية:
    Au terme de ces audiences, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : UN وفي ختام تلك الجلسات، قدم الطرفان الاستنتاجات الختامية التالية إلى المحكمة.
    Conformément à l'article 75, paragraphe 2, du Règlement, les Parties ont présenté les conclusions finales ci-après lors de l'audience du 30 novembre 2012 : UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 75 من اللائحة، قدم الطرفان الاستنتاجات النهائية التالية في جلسة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012:
    Au terme de ces audiences, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : UN 205 - وفي ختام تلك الجلسات، قدم الطرفان الاستنتاجات الختامية التالية إلى المحكمة:
    Au cours de la procédure écrite relative à l'indemnisation, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : UN 125 - وفي المرافعات الخطية المتعلقة بجبر الضرر، قدم الطرفان مذكراتهما النهائية التالية إلى المحكمة:
    Des audiences publiques se sont tenues du lundi 12 au vendredi 16 septembre 2011, au terme desquelles les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : UN 198 - وعقدت جلسات علنية من يوم الاثنين 12 إلى يوم الجمعة 16 أيلول/سبتمبر 2011 قدم الطرفان في نهايتها المذكرات الختامية التالية أمام المحكمة:
    Toutefois, peu de temps avant cette date, les parties ont déposé une requête conjointe tendant à l'examen d'un accord de reconnaissance de culpabilité pour complicité dans le génocide. UN لكن قبيل هذا التاريخ، قدم الطرفان التماسا مشتركا لنظر المحكمة في الاعتراف بمشاركة المتهم في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Mais, peu avant cette date, les parties ont déposé une requête conjointe tendant à l'examen d'un accord de plaidoyer de culpabilité pour complicité dans le génocide. UN لكن قبيل هذا التاريخ، قدم الطرفان التماسا مشتركا يدعو المحكمة إلى النظر في اعتراف المتهم بالمشاركة في ارتكاب الإبادة الجماعية.
    Le 16 mai 2011, les parties ont déposé une déclaration commune indiquant que les accusés ne contesteront que certains points précis durant leur procès : UN وفي 16 أيار/مايو 2011، قدم الطرفان بياناً مشتركاً أشارا فيه إلى أن المتهمين سيعترضان فقط على بعض المسائل المحددة خلال محاكمتهما:
    8. les deux parties ont présenté des observations supplémentaires en date des 14 et 27 janvier 2003, respectivement. UN 8- قدم الطرفان رسالتين إضافيتين في 14 و27 كانون الثاني/يناير 2003، على التوالي.
    6. les deux parties ont présenté des observations complémentaires dans lesquelles elles renouvellent les arguments présentés précédemment. UN 6- قدم الطرفان() ملاحظات إضافية أكدا فيها من جديد ادعاءاتهما السابقة.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 75 du Règlement, les parties ont donné lecture de leurs conclusions finales : UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 75 من اللائحة، قدم الطرفان الاستنتاجات النهائية التالية:
    Suite aux consultations qui ont eu lieu entre le Président de la Chambre spéciale et leurs agents, les parties ont fourni à la Chambre spéciale de nouveaux renseignements à l'appui de leur demande. UN 36 - وعملا بالمشاورات بين رئيس الدائرة الخاصة ووكلاء الطرفين، قدم الطرفان إلى الدائرة الخاصة معلومات خطية إضافية دعما لطلبهما.
    Dans les affaires Bikindi et Zigiranyirazo, les deux parties ont déposé des actes d'appel contre les jugements rendus en décembre 2008 et les mémoires sont en préparation. UN ففي قضيتي بيكيندي وزيغيرانييرازو، قدم الطرفان الإخطارين بالطعن في الحكمين الصادرين عن الدائرة الابتدائية في كانون الأول/ديسمبر 2008، ويجري إعداد موجزي القضيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more