ويكيبيديا

    "قدَّمت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a présenté
        
    • a fourni
        
    • ont fourni
        
    • a communiqué
        
    • a apporté
        
    • fournit
        
    • ont communiqué
        
    • a fait
        
    • ont présenté
        
    • ont soumis
        
    • a donné
        
    • ont versé
        
    • a versé
        
    • avaient présenté
        
    Au cours de la réunion, PLAN International a présenté les opinions de 1 000 enfants de 30 pays du continent. UN وأثناء هذا الاجتماع، قدَّمت منظمة الخطة الدولية آراء 000 1 طفل من 30 بلداً عبر القارة.
    À ce jour, l'Algérie a présenté près de 40 rapports aux organes créés par les traités internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وحتى الآن قدَّمت الجزائر حوالي 40 تقريراً إلى هيئات دولية وإقليمية معنية بحقوق الإنسان.
    En 2009, la Mongolie a fourni une entraide judiciaire à 59 reprises. UN وفي عام 2009، قدَّمت منغوليا ضروبا من المساعدة القانونية المتبادلة في 59 حالة.
    Elles ont en outre indiqué que celle-ci n'a fourni une assistance que dans les domaines suivants : UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قدَّمت لها المساعدة في المجالات التالية فحسب:
    L'expérience du Rwanda montre que les centres de santé qui offrent des contrats axés sur les résultats ont fourni davantage de services de meilleure qualité en dépensant moins. UN وتبين الخبرة المكتسبة من رواندا أن المرافق الصحية التي كانت تعمل بعقود قدَّمت خدمات أكثر وأفضل بتكاليف أقل.
    La République tchèque a communiqué des observations sur les observations finales du Comité à l'issue de sa quarante-septième session. UN وفي نهاية الدورة السابعة والأربعين قدَّمت الجمهورية التشيكية ومالطة ملاحظات على الملاحظات الختامية التي أبدتها الجنة.
    L'ONUDI a apporté un soutien remarquable à Sri Lanka et à d'autres pays de la région. UN وقد قدَّمت اليونيدو دعماً كبيراً لسري لانكا وبلدان أخرى في المنطقة.
    28. La Directrice de la Division des relations extérieures fournit ensuite une actualisation de la situation financière en 2009. UN 28- ثم قدَّمت مديرة شعبة العلاقات الخارجية آخر المعلومات عن حـالة التمـويل في عام 2009.
    20. Mme Seneiya Kamotho a présenté un document d'information sur les Masais du Kenya. UN 20- قدَّمت السيدة سينايا كاموثو ورقة معلومات أساسية عن شعب الماساي في كينيا.
    La Colombie a un Code disciplinaire unique, dont elle a présenté des exemples d'application. UN ولدى كولومبيا قانون تأديبي موحَّد وقد قدَّمت أمثلة على تطبيقه.
    Dans un authentique effort visant à répondre aux préoccupations exprimées par les mécanismes pertinents des Nations Unies, l'Iran a présenté des réponses documentées et précises à toutes les communications reçues. UN وفي جهد حقيقي للتصدّي إزاء شواغل آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، فقد قدَّمت ردوداً موثّقة ومستنيرة على جميع الرسائل الواردة.
    5.13 En date du 12 mars 2012, la requérante a présenté des commentaires supplémentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-13 وفي 12 آذار/مارس 2012، قدَّمت صاحبة البلاغ تعليقاتٍ إضافيةً على ملاحظات الدولة الطرف.
    Le Burundi a fourni toutes les informations, les plans nationaux, les programmes et les priorités qui lui ont été demandés. UN فقد قدَّمت بوروندي كل ما طُلِب منها من معلومات وخطط وطنية وبرامج وأولويات.
    a fourni des informations et octroyé un accès réglementé à la mine d'uranium et à l'usine de concentré d'uranium de Gchine; UN 11 - قدَّمت معلومات وأتاحت معاينة محكومة لمنجم اليورانيوم ووحدة التجهيز في غشين؛
    Objectif 7. La Fondation a fourni un appui à 14 projets en faveur des communautés des forêts ombrophiles au Belize, au Brésil, en Équateur, au Guyana, au Nicaragua, au Pérou et au Suriname. UN الهدف 7 - قدَّمت مؤسسة الغابات المطيرة الدعم إلى 14 من المشاريع المنفَّذة لفائدة المجتمعات المحلية بالغابات المطيرة في إكوادور والبرازيل وبليز وبيرو وسورينام وغيانا ونيكاراغوا.
    Au Yémen, les organismes des Nations Unies et les partenaires de développement ont fourni un appui à la mise en place, dans des hôpitaux publics, de deux centres consacrés au traitement chirurgical de la fistule et à la formation de prestataires de services pour ceux-ci. UN وفي اليمن، قدَّمت منظمات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الدعم لإنشاء مركزين في المستشفيات العامة للعلاج الجراحي للناسور ولتدريب مقدمي الخدمات في هذين المركزين.
    La Colombie a communiqué à ce sujet des informations statistiques et des exemples concrets. UN وقد قدَّمت كولومبيا معلومات إحصائية وحالات كأمثلة على التنفيذ.
    Une affaire a été citée pour laquelle la Malaisie a apporté une aide dans un domaine touchant la sécurité nationale. Cela tendrait à montrer que quels que soient les motifs de refus, la Malaisie n'en satisfait pas moins aux demandes, ce dont on ne peut que la féliciter; UN :: استُشهد بقضية قدَّمت فيها ماليزيا المساعدة في مسألة ذات صلة بالأمن القومي، بما يبيِّن أنَّ وجود أسباب للرفض لا يعوق ماليزيا عن تلبية الطلبات، وهو أمر محمود.
    La compagnie d'assurance, en revanche, fournit la preuve par témoignage que le télécopieur de la personne ayant expédié la lettre a confirmé son envoi à la preneuse, ainsi qu'une copie du rapport de transmission indiquant la date et l'heure auxquelles l'envoi a été effectué. UN ومن ناحية أخرى، قدمت شركة التأمين دليلاً يثبت أنَّ آلة الفاكس لدى المرسِل بيّنت ما يؤكّد نجاح عملية إرسال الخطاب إلى المستأجر كما قدَّمت نسخةً من سجل الفاكس الذي يبيِّن تاريخ الإرسال ووقته.
    À ce jour, 91 États parties ont communiqué des informations sur l'application d'un nombre limité d'articles de la Convention. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، قدَّمت 91 دولة طرفا معلومات عن تنفيذ عدد محدود من مواد الاتفاقية.
    L'Italie a fait don de cette œuvre d'art, qui symbolise la naissance d'un monde nouveau plus harmonieux du chaos du monde ancien. UN وقد قدَّمت إيطاليا هذا التحفة الفنّية الرائعة، التي ترمز إلى انبعاث عالم جديد أكثر تناسقاً من فوضى العالم القديم.
    Au total, les pays développés parties ont présenté 31, 22 et 35 rapports lors des premier, deuxième et troisième cycles, respectivement. UN وإجمالاً، قدَّمت البلدان الأطراف المتقدِّمة 31 و22 و35 تقريراً خلال دورات الإبلاغ الأولى والثانية والثالثة على التوالي.
    En 2013, 33 % des Parties ayant présenté des rapports ont soumis des formulaires avec quelques cases vides; le taux de réponse aux demandes d'éclaircissements était de 26 % UN في عام 2013، قدَّمت 33 في المائة من البلدان المبلغَّة استمارات مع بعض الخانات الفارغة؛ وبلغ 26 في المائة معدل الاستجابة للطلبات من أجل التوضيح
    Cependant, seul un faible pourcentage d'États a donné des exemples de demandes concernant des infractions de corruption imputées à des personnes morales. UN غير أنَّ نسبةً مئويةً صغيرةً فحسب من الدول قدَّمت أمثلةً على طلبات بخصوص جرائم فساد تُعزى إلى شخصيات اعتبارية.
    1. Exprime sa reconnaissance aux Parties qui ont versé des fonds pour les activités du Secrétariat ayant pour but d'aider les Parties à mettre en œuvre et à faire appliquer la Convention; UN 1 - يُعرب عن تقديره لتلك الأطراف التي قدَّمت تمويلاً لأنشطة الأمانة بهدف مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها؛
    La Commission européenne a versé des contributions extrabudgétaires au nom de l'UE en faveur de plusieurs projets dans la région, financés au titre de l'ancien programme d'assistance technique à la Communauté d'États indépendants (TACIS) et, plus récemment, de l'instrument d'aide de pré-adhésion (IAP). UN فقد قدَّمت المفوضية الأوروبية مساهمات خارجة عن الميزانية نيابة عن الاتحاد الأوروبي إلى عدَّة مشاريع في المنطقة، مـُموَّلة من برنامج المساعدة التقنية إلى رابطة الدول المستقلـَّة، ومـُموَّلة، في الآونة الأخيرة، من أداة المساعدة قبل الانضمام.
    60. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que les équipes ci-après avaient présenté leur rapport final: a Présidence Rapport présenté UN 60- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن أفرقة العمل التالية قدَّمت تقاريرها الختامية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد