Chaque brochure pourrait comporter une recommandation indiquant qu'il faudrait la lire en parallèle avec les autres parties pertinentes des directives. | UN | ويمكن لكل كتيب أن يتضمن توصية بأنه ينبغي قراءته بالتزامن مع الأجزاء الأخرى ذات الصلة من المبادئ التوجيهية. |
Elle ne veux pas qu'on entende ce qu'elle est sur le point de lire. | Open Subtitles | هي لا تريد منا أن نسمع ما هي على وشك قراءته |
Ce que ce gars a d'écrit sur lui, tu ne veux pas le lire. | Open Subtitles | ما هو مكتوب حول ذلك الرجل، أنت لن ترغب في قراءته. |
Il doit être lu à la lumière des 34 recommandations énoncées dans l'étude. | UN | وينبغي قراءته في ضوء التوصيات الـ 34 الواردة في دراسة الأمم المتحدة. |
Après la lecture, ils comprendraient que leur prophète, pour qui ils avaient tant de respect, avait prêché une religion fausse. | UN | وسيفهمون بعد قراءته أن نبيهم الذي يكنون له قدراً كبيراً من الاحترام قد بشَّر بدين باطل. |
C'est un récit essentiel de la culture occidentale et je veux le lire dans le texte. | Open Subtitles | لأنه نص أساسي و ثقافة غربية وأنا أريد قراءته من الكتاب الاصلي .. |
Nous sommes heureux que les délégations aient eu plus de temps pour l'étudier, car il n'est pas possible de le lire en 24 heures, compte tenu notamment de sa longueur. | UN | ونحن ممتنون ﻹتاحة مزيد من الوقت للوفود لدراسته، ﻷنه لا يمكن قراءته في يوم واحد فقط، خصوصا بالنظر الى طوله. |
Au bout de 19 jours, il a accepté de signer un document en hébreu, qu'il ne pouvait pas lire. | UN | وبعد ١٩ يوما، قيل إنه وافق على التوقيع على مستند باللغة العبرية لم يتمكن من قراءته. |
Le rapport pourrait comprendre un résumé facile à lire et une analyse scientifique détaillée couvrant toutes les dimensions du développement durable. | UN | وقد يتضمن التقرير موجزا تنفيذيا يمكن قراءته بسهولة وتحليلا علميا مفصلا يغطي جميع أبعاد التنمية المستدامة. |
Il arrive toutefois que le suspect, par peur ou pour d'autres raisons, signe le document sans même le lire. | UN | ولكنها أضافت أن المشبوهين يوقعون على المحضر دون قراءته في بعض الأحيان نتيجة الخوف الذي ينتابهم أو لأسباب أخرى. |
Quand vous allez à un check-out super marché, et vous regardez les tabloïds, ce que vous pouvez lire il y a des histoires réelles des événements réels. | Open Subtitles | عندما تتوجه لدفع الحساب بالسوق التجاري، وتنظر إلى صحف الفضائح، ما يمكن لك قراءته هناك هي قصص حقيقية لأحداث حقيقية. |
Seulement l'auteur du meilleur livre que je prévois de lire un jour. | Open Subtitles | هو فقط صاحب أفضل كتاب كنت أنوي قراءته في يوم من الأيام |
Ce rapport SVR, quand on en a parlé tout à l'heure, je n'avais pas fini de le lire. | Open Subtitles | ذلك ، تقرير وكالة المُخابرات الروسية عندما تحدثت إليكِ في وقت سابق لم أكُن قد انتهيت من قراءته بعد |
Je l'ai reçu, mais je n'ai eu la chance de le lire. | Open Subtitles | تم إرساله لي، ولكني لم أحظ بفرصة قراءته قط |
Avant que tu ne me regardes de travers, tu veux peut-être le lire. | Open Subtitles | قبلما ترمقينني بتلك النظرة الحادّة، ربّما عليك قراءته. |
Il couvre la période allant de 2005 à 2008 et devrait être lu en tenant compte des rapports antérieurs soumis par les Antilles néerlandaises. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة من 2005 إلى 2008 وينبغي قراءته بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة من جزر الأنتيل الهولندية. |
Le catalogue qui en a été dressé rend compte des nombreuses idées et propositions examinées par le Groupe de travail et devrait être lu en parallèle avec le présent rapport. | UN | ويعكس هذا التجميع الكثير من الأفكار والمقترحات التي ناقشها الفريق العامل، وينبغي قراءته مقترناً بهذا التقرير. |
En attendant, je le ferai travailler sur la lecture et l'écriture. | Open Subtitles | وفي هذه الأثناء ، سأعمل على تقوية قراءته وكتابته |
Pour la première fois, une telle étude était proposée sous forme parfaitement lisible et facile d'accès aux personnes ayant des capacités mentales déficitaires. | UN | وكانت هذه أول مرّة تُتاح فيها هذه الدراسة في شكل يسهل قراءته وفي متناول الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية. |
Bien sûr, le fait est qu'il lisait de manière à se souvenir de tout car il aurait eu le plus grand mal à reprendre le truc pour le relire. | Open Subtitles | لكن بالتاكيد , كانت قراءته تهدف الى تذكر كل ما يقرأه لانه كان من الصعب عليه ان يرجع ثانية ً لمراجعة ما قرأه |
Je voudrais aussi le remercier d'avoir donné lecture du paragraphe dans lequel le pays que je représente était épinglé. | UN | وأود أن أشكره على قراءته للفقرة التي استفرد فيها بالبلد الذي أمثله. |
Cette réponse doit être lue conjointement avec le rapport du Rapporteur spécial de façon à avoir une idée plus complète et plus objective de la question. | UN | وينبغي قراءته مع تقرير المقرر الخاص للحصول على صورة أكمل وأكثر توازناً. |
En Irak, on utilisait ses techniques de lecture pour identifier les insurgés. | Open Subtitles | في العراق كنـّا نستخدم أساليب قراءته للوجه للمساعدة في التعرُّف على المُتمردين. |
Le Groupe de travail est convenu d'examiner la question plus avant à sa deuxième lecture de la convention sur la transparence. | UN | واتفق الفريق العامل على النظر في هذه المسألة مرة أخرى في قراءته الثانية لاتفاقية الشفافية. |
Nous avons lu et relu le texte qu'on nous a soumis aujourd'hui. | UN | لقد قرأنا النص المعروض علينا وأعدنا قراءته مرات عديدة. |
Lis-le deux ou trois fois. | Open Subtitles | الجحيم، قراءته مرتين، قراءته ثلاث مرات. |
Le présent rapport est axé sur les autres activités marines et sa lecture devrait s'accompagner de celle des deux autres rapports. | UN | ويركز التقرير الذي بين يدي القارئ على أنشطة بحرية أخرى وينبغي قراءته بالاقتران بالتقريرين الآخرين. |
- Bon, je vous jure que c'est ça, Lisez-le par vous-même car c'est incroyable. | Open Subtitles | حسناً ، أقسم لكم هذا ما حدث وبإمكانكم قراءته بأنفسكم لأنه غريب |
C'est un homme difficile à déchiffrer. | Open Subtitles | إنه رجل تصعب قراءته بذلتُ ما بوسعي لجس النبض |