ويكيبيديا

    "قراراتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos décisions
        
    • nos résolutions
        
    • de décisions
        
    • nos projets
        
    • nos propres décisions
        
    • décider
        
    • décisions à
        
    Mais, en période de pénurie, il faut être encore davantage vigilant dans nos décisions d'allocation des ressources. UN ولكن في وقت الشدة يتعين علينا جميعا أن نتوخى منتهى الحذر في قراراتنا بتخصيص الموارد.
    nos décisions répondront, nous l'espérons, au désir profond de la majorité hors de ces murs de vivre dans un monde sûr et pacifique. UN ونرجو أن تنسجم قراراتنا مع الأكثرية خارج هذه القاعة، هذه الأكثرية التي تصلي يوميا من أجل عالم يسوده الأمان والسلم.
    Je crois que nos décisions et nos erreurs nous définissent, mais dernièrement je ne sais plus. Open Subtitles تعرف , انا اؤمن بان قراراتنا واخطائنا تحددنا ولكن مؤخرا , لا اعرف
    Mais il arrive que nous agissions véritablement en organe délibérant : lorsque nous punissons les États pour ne pas avoir adhéré à certaines de nos résolutions. UN ولكننا في بعض الأوقات نتصرف فعلا كهيئة تشريعية؛ حينما نعاقب الدول على عدم امتثالها لبعض قراراتنا.
    Cependant, il n'en faudra pas moins disposer de critères objectifs pour orienter nos décisions politiques. UN غير أننا سنظل محتاجين لمعايير موضوعية لتوجيه قراراتنا السياسية.
    Au Caire, nous avons placé l'être humain au centre de nos décisions. UN وفي القاهرة وضعنا الانســان في صميم قراراتنا.
    Ici même, l'année dernière, je soulignais la nécessité de nous pencher sur les coûts et les avantages découlant de nos décisions. UN ولقد شددت في هذا المنتدى العام الماضي على وجوب إيلاء الاهتمام لتكاليف ومنافع قراراتنا.
    Nous travaillons tous sur la base de nos intérêts nationaux, et c'est sur cette même base que nous prendrons nos décisions. UN وكلنا نعمل على أساس تحقيق مصالح أمننا القومي وسوف نتخذ قراراتنا وفقاً لتلك المصالح الأمنية الوطنية.
    Nous devons manifester la volonté politique de mettre nos décisions en oeuvre. UN ويجب أن تكون لدينا الإرادة السياسية لتنفيذ قراراتنا.
    L'ONU doit jouer un rôle moteur dans le suivi de la mise en oeuvre de nos décisions. UN والأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور رائد في رصد تنفيذ قراراتنا.
    nos décisions doivent manifestement être prises en connaissance de cause et mûrement réfléchies. UN ومن الواضح أن قراراتنا يجب أن تكون مستنيرة ومدروسة بعناية.
    La plupart de nos décisions reposent sur des compromis, dans le cadre desquels chacun d'entre nous doit y mettre du sien pour parvenir à un accord. UN وتستند معظم قراراتنا إلى عمليات للتوفيق يتعين بموجبها على كل منا أن يعطي قليلا من أجل التوصل إلى اتفاق.
    C'est grâce à l'éthique que nos décisions et délibérations prendront une nouvelle dimension. UN وعن طريق الأخلاق ستكتسب قراراتنا ومداولاتنا أبعادا جديدة.
    nos décisions devront être, par conséquent, à la hauteur des espoirs suscités. UN وعلى هذا يجب أن تلبي قراراتنا التوقعات المرجوة منا.
    J'espère que nos décisions et nos recommandations seront à la mesure des défis qui nous attendent. UN وآمل بأن تكون قراراتنا وتوصياتنا على قدر نطاق وضخامة التحديات التي نواجهها.
    Ce sera notre lourde responsabilité ici, l'an prochain, que de mettre au point nos décisions sur la réforme. UN وستكون مسؤوليتنا الثقيلة هنا في العام القادم صياغة قراراتنا المتعلقة بالإصلاح.
    Ainsi que les délégations l'auront constaté, le sujet principal de la première séance interactive sera essentiellement consacrée à une analyse du suivi de nos décisions. UN وكما يرى الأعضاء، فإن جوهر أول اجتماع تفاعلي سيكون تحليلا لمتابعة قراراتنا.
    Sinon, nous nous exposons à voir nos résolutions bafouées par les agresseurs de tout poil comme paroles vides de sens. UN وإذا فعلنا ذلك، فإننا سنجد المعتدين في كل مكان يتجاهلون قراراتنا بوصفها مجرد كلمات.
    Ce simple constat suffit pour nous interpeller sur l'impérieuse nécessité d'aller de l'avant dans l'adoption et dans la mise en oeuvre de nos résolutions. UN وهذه الحقيقـــــة البسيطة تكفي ﻹشعارنا بمسيس الحاجة إلى التحرك قدما في سبيل اعتماد قراراتنا وتنفيذها.
    À ce titre, le Mécanisme sera essentiel pour éclairer la prise de décisions et favoriser la santé et la productivité de nos océans à long terme. UN ومن ذلك المنظور، فإنها تشكل أداة حيوية في توجيه قراراتنا وتعزيز صحة وإنتاجية بحارنا على المدى البعيد.
    Je terminerai mon intervention en redisant notre profonde gratitude et nos remerciements à ceux qui se sont portés auteurs de nos projets de résolution, ainsi qu'à ceux qui ont voté pour. UN وأختتم بياني مؤكداً على عميق تقديرنا وشكرنا لمن قدموا قراراتنا ولمن صوتوا لصالح تلك القرارات.
    Conformément au règlement que nous avons adopté, le mandat à exécuter doit être issu exclusivement de nos propres décisions. UN ووفقا لﻷنظمة التي اعتمدناها، فإن قراراتنا وحدها هي التي ينبغي أن تكون المهمة التي علينا أن ننجزها.
    On a quelques jours avant de décider. Open Subtitles لدينا أيام قليلة ويجب أن نتخذ قراراتنا
    On prend les décisions à deux. - C'était notre promesse. Open Subtitles نَتّخذ قراراتنا سوية ذلك كان وعدنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد