Mais, en période de pénurie, il faut être encore davantage vigilant dans nos décisions d'allocation des ressources. | UN | ولكن في وقت الشدة يتعين علينا جميعا أن نتوخى منتهى الحذر في قراراتنا بتخصيص الموارد. |
nos décisions répondront, nous l'espérons, au désir profond de la majorité hors de ces murs de vivre dans un monde sûr et pacifique. | UN | ونرجو أن تنسجم قراراتنا مع الأكثرية خارج هذه القاعة، هذه الأكثرية التي تصلي يوميا من أجل عالم يسوده الأمان والسلم. |
Je crois que nos décisions et nos erreurs nous définissent, mais dernièrement je ne sais plus. | Open Subtitles | تعرف , انا اؤمن بان قراراتنا واخطائنا تحددنا ولكن مؤخرا , لا اعرف |
Mais il arrive que nous agissions véritablement en organe délibérant : lorsque nous punissons les États pour ne pas avoir adhéré à certaines de nos résolutions. | UN | ولكننا في بعض الأوقات نتصرف فعلا كهيئة تشريعية؛ حينما نعاقب الدول على عدم امتثالها لبعض قراراتنا. |
Cependant, il n'en faudra pas moins disposer de critères objectifs pour orienter nos décisions politiques. | UN | غير أننا سنظل محتاجين لمعايير موضوعية لتوجيه قراراتنا السياسية. |
Au Caire, nous avons placé l'être humain au centre de nos décisions. | UN | وفي القاهرة وضعنا الانســان في صميم قراراتنا. |
Ici même, l'année dernière, je soulignais la nécessité de nous pencher sur les coûts et les avantages découlant de nos décisions. | UN | ولقد شددت في هذا المنتدى العام الماضي على وجوب إيلاء الاهتمام لتكاليف ومنافع قراراتنا. |
Nous travaillons tous sur la base de nos intérêts nationaux, et c'est sur cette même base que nous prendrons nos décisions. | UN | وكلنا نعمل على أساس تحقيق مصالح أمننا القومي وسوف نتخذ قراراتنا وفقاً لتلك المصالح الأمنية الوطنية. |
Nous devons manifester la volonté politique de mettre nos décisions en oeuvre. | UN | ويجب أن تكون لدينا الإرادة السياسية لتنفيذ قراراتنا. |
L'ONU doit jouer un rôle moteur dans le suivi de la mise en oeuvre de nos décisions. | UN | والأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور رائد في رصد تنفيذ قراراتنا. |
nos décisions doivent manifestement être prises en connaissance de cause et mûrement réfléchies. | UN | ومن الواضح أن قراراتنا يجب أن تكون مستنيرة ومدروسة بعناية. |
La plupart de nos décisions reposent sur des compromis, dans le cadre desquels chacun d'entre nous doit y mettre du sien pour parvenir à un accord. | UN | وتستند معظم قراراتنا إلى عمليات للتوفيق يتعين بموجبها على كل منا أن يعطي قليلا من أجل التوصل إلى اتفاق. |
C'est grâce à l'éthique que nos décisions et délibérations prendront une nouvelle dimension. | UN | وعن طريق الأخلاق ستكتسب قراراتنا ومداولاتنا أبعادا جديدة. |
nos décisions devront être, par conséquent, à la hauteur des espoirs suscités. | UN | وعلى هذا يجب أن تلبي قراراتنا التوقعات المرجوة منا. |
J'espère que nos décisions et nos recommandations seront à la mesure des défis qui nous attendent. | UN | وآمل بأن تكون قراراتنا وتوصياتنا على قدر نطاق وضخامة التحديات التي نواجهها. |
Ce sera notre lourde responsabilité ici, l'an prochain, que de mettre au point nos décisions sur la réforme. | UN | وستكون مسؤوليتنا الثقيلة هنا في العام القادم صياغة قراراتنا المتعلقة بالإصلاح. |
Ainsi que les délégations l'auront constaté, le sujet principal de la première séance interactive sera essentiellement consacrée à une analyse du suivi de nos décisions. | UN | وكما يرى الأعضاء، فإن جوهر أول اجتماع تفاعلي سيكون تحليلا لمتابعة قراراتنا. |
Sinon, nous nous exposons à voir nos résolutions bafouées par les agresseurs de tout poil comme paroles vides de sens. | UN | وإذا فعلنا ذلك، فإننا سنجد المعتدين في كل مكان يتجاهلون قراراتنا بوصفها مجرد كلمات. |
Ce simple constat suffit pour nous interpeller sur l'impérieuse nécessité d'aller de l'avant dans l'adoption et dans la mise en oeuvre de nos résolutions. | UN | وهذه الحقيقـــــة البسيطة تكفي ﻹشعارنا بمسيس الحاجة إلى التحرك قدما في سبيل اعتماد قراراتنا وتنفيذها. |
À ce titre, le Mécanisme sera essentiel pour éclairer la prise de décisions et favoriser la santé et la productivité de nos océans à long terme. | UN | ومن ذلك المنظور، فإنها تشكل أداة حيوية في توجيه قراراتنا وتعزيز صحة وإنتاجية بحارنا على المدى البعيد. |
Je terminerai mon intervention en redisant notre profonde gratitude et nos remerciements à ceux qui se sont portés auteurs de nos projets de résolution, ainsi qu'à ceux qui ont voté pour. | UN | وأختتم بياني مؤكداً على عميق تقديرنا وشكرنا لمن قدموا قراراتنا ولمن صوتوا لصالح تلك القرارات. |
Conformément au règlement que nous avons adopté, le mandat à exécuter doit être issu exclusivement de nos propres décisions. | UN | ووفقا لﻷنظمة التي اعتمدناها، فإن قراراتنا وحدها هي التي ينبغي أن تكون المهمة التي علينا أن ننجزها. |
On a quelques jours avant de décider. | Open Subtitles | لدينا أيام قليلة ويجب أن نتخذ قراراتنا |
On prend les décisions à deux. - C'était notre promesse. | Open Subtitles | نَتّخذ قراراتنا سوية ذلك كان وعدنا |