résolutions de la Commission économique pour l'Amérique latine | UN | قرارات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
résolutions de la Commission économique pour l'Amérique latine | UN | قرارات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Il avait été convenu à l'époque que toutes les décisions du Comité préparatoire seraient prises par consensus. | UN | وكان من المفهوم في ذلك الحين أن جميع قرارات اللجنة التحضيرية ستتخذ بتوافق اﻵراء. |
Ces hypothèses, qui sont destinées à faciliter le débat, ne préjugent pas des décisions du Comité. | UN | وينبغي اعتبار هذه الفرضيات بمثابة جهد في سبيل تيسير المناقشة، لا بمثابة حكم مسبق على قرارات اللجنة. |
les décisions de la Commission seront prises à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. | UN | وتتخذ قرارات اللجنة بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين. |
13. Application des décisions de la Commission mixte sur des sujets divers, y compris la communication de cartes indiquant les zones contrôlées par le Gouvernement; | UN | ' 13` الامتثال إلى قرارات اللجنة المشتركة بشأن مسائل عديدة، بما في ذلك تسليم خرائط للمواقع التي تسيطر عليها الحكومة؛ |
Il importe tout autant que les résolutions du Comité se fassent l'écho de la position des peuples aussi bien que de celle des puissances administrantes. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية، يجب أن تعكس قرارات اللجنة موقف الشعب كما عكست موقف السلطات القائمة بالإدارة. |
résolutions de la Commission économique pour l'Amérique latine | UN | قرارات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
résolutions de la Commission économique pour l'Amérique latine | UN | قرارات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
résolutions de la Commission économique pour l'Amérique latine | UN | قرارات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
résolutions de la Commission économique pour l'Amérique latine | UN | قرارات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Les pays de premier asile se sont déclarés confiants que les décisions du Comité directeur pourraient être pleinement appliquées. | UN | وأعربت بلدان اللجوء اﻷولى عن ثقتها بأن قرارات اللجنة التوجيهية قرارات سيتسنى تنفيذها بالكامل. |
Les décisions du Comité sont adoptées à la majorité des membres mais les opinions individuelles ne sont pas interdites. | UN | وتتخذ قرارات اللجنة بأغلبية الأعضاء لكنه لا يوجد أي حظر على الآراء الفردية. |
Il faut aller plus loin s'agissant de faire connaître le Pacte et de diffuser les décisions du Comité afin de mettre mieux en évidence l'importance des travaux de ce dernier. | UN | والأمر يتطلب إحراز مزيد من التقدم في مجال الإعلان عن العهد ونشر قرارات اللجنة لزيادة إبراز عملها. |
Le texte des décisions du Comité déclarant des requêtes irrecevables en vertu de l'article 22 de la Convention est également rendu public, sans révéler l'identité du requérant mais en identifiant l'État partie. | UN | ويتاح للجمهور أيضاً نص قرارات اللجنة التي تعلن فيها عدم مقبولية الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وذلك بدون الكشف عن هوية الشاكي، ولكن مع تحديد اسم الدولة الطرف المعنية. |
Comme je l'ai dit plus haut, les décisions de la Commission concernant la démarcation de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït sont finales. | UN | وعلى النحو المذكور أعلاه، فإن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت نهائية. |
Selon ce règlement, les décisions de la Commission concernant la démarcation de la Commission sont sans appel. | UN | وطبقا لهاتين المادتين، فإن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود نهائية. |
Au cours de la seconde phase, les décisions de la Commission ont été appliquées par la mise en place des repères d'alignement préliminaire et des bornes frontière définitives. | UN | وخلال المرحلة الثانية تم تنفيذ قرارات اللجنة عن طريق وضع علامات الحدود اﻷولية ثم أعمدة الحدود النهائية. |
Ces activités seront menées conformément aux directives fournies au Secrétariat pour organiser les informations de ce type, telles qu'établies par des décisions de la Commission. | UN | وسوف يجري القيام بهذا العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي أعدت لﻷمانة العامة فيما يتعلق بتنظيم هذه المعلومات، حسبما حدد في قرارات اللجنة. |
Malheureusement, le passé a montré que pour le Maroc, les résolutions du Comité spécial, de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ne comptent absolument pas. | UN | ومما يؤسف له أن التجارب أثبتت أن قرارات اللجنة والجمعية العامة ومجلس الأمن لا تعني شيئا بالنسبة للمغرب. |
Faute de consensus, elle prend ses décisions à la majorité des membres présents et votants. | UN | وفي غياب توافق اﻵراء، تتخذ قرارات اللجنة بأغلبية اﻷعضاء الحاضرين المصوتين. |
Aucune décision du Comité ne peut faire l'objet d'une distribution préliminaire. | UN | ولا تصدر أي نسخ مسبقة من أي قرار من قرارات اللجنة. |
À cet égard, il renvoie à la jurisprudence du Comité selon laquelle le critère de recevabilité ratione temporis consiste à savoir si les violations présumées des droits de l'homme persistent après la date d'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie concerné ou ont des incidences qui, en elles-mêmes, constituent une violation du Pacte après cette date. | UN | وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى قرارات اللجنة التي وفقا لها يتمثل معيار المقبولية من حيث الزمان فيما إذا كانت الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان قد استمرت بعد تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ للدولة الطرف المعنية أو أنها ترتب آثارا تشكل في حد ذاتها انتهاكا للعهد بعد هذا التاريخ. |
Chaque année, dans ses résolutions, le Comité spécial regrette que cette controverse qui se prolonge n'ait toujours pas trouvé d'issue. | UN | وكانت قرارات اللجنة الخاصة في كل عام تعرب عن الأسف لعدم حل النزاع الطويل الأمد. |
Le patient peut attaquer toute décision de la Commission devant les tribunaux, et bénéficie aussi pour exercer ce recours d'une assistance juridique gratuite; les tribunaux sont tenus de leur accorder la priorité. | UN | وللمرضى الحق في استئناف قرارات اللجنة أمام المحاكم، وتكفل لهم بالمثل المساعدة القانونية المجانية لهذه الاستئنافات. |
Le projet de budget tiendra également compte des décisions prises par le Comité et le Conseil de sécurité concernant les activités qui doivent être menées en 2010. | UN | وسيعكس مشروع الميزانية أيضا قرارات اللجنة ومجلس الأمن بشأن العمل المقرر الاضطلاع به في عام 2010. |
Elle déplore les efforts déployés par certaines délégations pour inclure dans les projets de résolution de la Commission des concepts et des éléments non consensuels n'ayant pas été reconnus comme des droits dans les instruments internationaux, dans une tentative de les imposer à l'échelle internationale. | UN | وأشارت إلى أن الوفد يشعر بالاستياء إزاء ما يبذله بعض الوفود من جهود لكي تدرج في مشاريع قرارات اللجنة مفاهيم وعناصر لا تحظى بتوافق الآراء ولم يعترف بها باعتبارها حقوقا في الصكوك الدولية، وذلك في محاولة لفرضها على الصعيد الدولي. |
i) Droits et obligations des investisseurs pionniers découlant de la résolution II et des décisions prises par la Commission préparatoire en application de cette résolution; | UN | ' ١ ' حقوق والتزامات المستثمرين الرواد الناشئة عن القرار الثاني وعن قرارات اللجنة التحضيرية المتخذة عملا به؛ |