ويكيبيديا

    "قراري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les résolutions
        
    • des résolutions
        
    • ses résolutions
        
    • ma décision
        
    • aux résolutions
        
    • résolution
        
    • les décisions
        
    • résolutions de
        
    • deux résolutions
        
    • des décisions
        
    • mon choix
        
    • une décision
        
    • à moi de décider
        
    • mienne
        
    • ai décidé
        
    Les personnes qui viendraient à violer les résolutions relatives à l'embargo se verront appliquer tous les châtiments prévus par la loi. UN فاﻷشخاص الذين ينتهكون قراري الحظر تجري مقاضاتهم الى أقصى حد وفقا للقانون.
    les résolutions 804 et 811 du Conseil de sécurité des Nations Unies doivent être respectées. UN وينبغي احترام قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٠٤ و ٨١١.
    des résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011) et demande exigeant la cessation des attaques menées contre la population civile UN التقدم الدولي المحرز بشأن قراري مجلس الأمن 1970 و 1973، والمطالبة بوقف الاعتداءات ضد المدنيين
    Parallèlement, une proposition portant application des résolutions 1388 (2002) et 1390 (2002) du Conseil de sécurité a été soumise au Conseil des ministres pour approbation. UN وأُرسل بالتوازي مع ذلك اقتراح بتنفيذ قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1388 و 1390 للحصول على موافقة مجلس الوزراء.
    Dans ses résolutions 1540 (2004) et 1673 (2006), le Conseil de sécurité a fait de la pleine application de la Convention une obligation pour les États. UN وتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً إنما هو التزام منصوص عليه في قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقمي 1540 و1673.
    Je crois que ce que nous venons d'entendre de la part des trois derniers intervenants justifie ma décision de clore le débat. UN حسناً، أظن أن ما سمعنا في هذا المقام، المتحدثون الثلاثة على أي حال، يبرر قراري بأن المسألة قد انتهت.
    Dans le sous-programme 7, ajouter les résolutions de l'Assemblée générale suivantes : UN يدرج تحت البرنامج الفرعي 7 قراري الجمعية العامة التاليين:
    Rappelant les résolutions 2006/2 et 2009/1 de la Commission de la population et du développement, en date des 10 mai 2006 et 3 avril 2009, UN " وإذ تشير كذلك إلى قراري لجنة السكان والتنمية 2006/2 المؤرخ 10 أيار/مايو 2006 و 2009/1 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2009،
    Rappelant les résolutions 2002/68 du 25 avril 2002 et 2003/30 du 23 avril 2003 de la Commission des droits de l'homme, UN إذ يشير إلى قراري لجنة حقوق الإنسان 2002/68 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2002، و 2003/30 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2003،
    Elle rappelle que le mandat du Rapporteur spécial est énoncé dans les résolutions du Conseil économique et social sur la question. UN وأشارت إلى أن ولاية المقرر الخاصة واردة في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الشأن.
    Elle a appuyé les résolutions 1269 et 1368 du Conseil de sécurité, qui qualifient le terrorisme de menace à la paix et à la sécurité internationales. UN كما أيدت قراري مجلس الأمن 1269 و 1368، اللذين يشيران إلى أن الإرهاب يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين.
    :: Le Royaume-Uni applique pleinement les 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme et la Convention européenne sur la répression du terrorisme, ainsi que les résolutions 1269 et 1368 du Conseil de sécurité. UN :: لقد نفذت المملكة المتحدة تنفيذا كاملا الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الإثني عشر المتعلقة بالإرهاب جميعها والاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، إلى جانب قراري مجلس الأمن 1269 و 1368.
    Aucune activité nucléaire interdite en vertu des résolutions 687 et 707 du Conseil de sécurité n'a été observée. UN ولم ترصد أي أنشطة نووية محظورة بموجب قراري مجلس اﻷمن ٧٨٦ و ٧٠٧.
    Enfin, il supervise directement les activités du Département liées au suivi des résolutions 47/120 A et B de l'Assemblée générale. UN ويشرف اﻷمين العام المساعد أيضا بصورة مباشرة على عمل الادارة المتصل بمتابعة قراري الجمعية العامة ٤٧/١٢٠ ألف وباء.
    Le deuxième volet comprend l'adoption de différentes mesures de confiance, conformément aux dispositions des résolutions 847 et 871 du Conseil de sécurité. UN ويشمل الجانب الثاني من الخطة اعتماد تدابير مختلفة لبناء الثقة طبقا ﻷحكام قراري مجلس اﻷمن ٨٤٧ و ٨٧١.
    Participation des femmes à la mise en œuvre des résolutions 1325 et 1820 du Conseil de sécurité UN مشاركة المرأة في عملية تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و1820
    Elles ont dit leur satisfaction de le voir continuer sans relâche à lutter contre les violences faites aux femmes et à promouvoir l'application des résolutions 1325 et 1820 du Conseil de sécurité. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها لاستمرار مشاركة الصندوق على نحو كامل في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و 1820.
    Elles ont été jugées favorablement par l'Assemblée générale dans ses résolutions 59/41 et 60/22*. UN وقد تجلى التقييم الإيجابي لهذه الأنشطة في قراري الجمعية العامة 59/41 و 60/22.
    Les délégations ont, dans l'ensemble, respecté ma décision de commencer les séances, comme prévu, à 10 heures et 15 heures, respectivement. UN وراعت الوفود بصفة عامة قراري ببدء الجلسات في الموعدين المقررين، وهما العاشرة صباحا والثالثة بعد الظهر، على التوالي.
    Les efforts se poursuivent pour désigner les autres personnes et entités nommées dans les annexes aux résolutions 1737 et 1747 du Conseil de sécurité. UN ولا يزال العمل مستمرا من أجل تحديد بقية الأفراد والكيانات المدرجين في مرفقات قراري مجلس الأمن 1737 و 1747.
    Une fois le recrutement effectué, l'UNODC sera mieux à même de mettre en œuvre les paragraphes 16 et 18 de la résolution. UN وبعد تعيين رئيس الوحدة سيكون المكتب في وضع أفضل لتنفيذ الفقرتين 16 و18 من قراري اللجنتين.
    La Cour d'appel a rejeté l'appel et confirmé les décisions des juridictions inférieures. UN ورفضت محكمة الاستئناف الدعوى وأيدت قراري المحكمتين الأدنى منها.
    Il comprend donc que les références aux résolutions de 1974 se limitent aux principes généraux qui y sont énoncés. UN وأضاف أنه لذلك يتفهم أن الإشارات إلى قراري عام 1974 قاصرة على المبادئ العامة المبينة فيهما.
    des deux résolutions de l'Assemblée générale UN القوانين التي سُنَّت بعد اتخاذ قراري الجمعية العامة
    L'auteur a déposé des demandes d'autorisation et de contrôle judiciaire auprès de la Cour fédérale à l'encontre des décisions ERAR et CH. UN وتقدمت صاحبة البلاغ بطلبين إلى المحكمة الاتحادية للحصول على إذن ولإخضاع قراري الرفض للمراجعة القضائية.
    J'ai déjà fait mon choix. J'ai même chanté une chanson là-dessus. Open Subtitles لقد قمت باتخاذ قراري وقمت بغناء أغنية كاملة عنه
    Je crois que c'était là de ma part une décision judicieuse et opportune. UN وإنني أعتقد أن قراري هذا كان قراراً سليماً وجديراً بالاتخاذ من جانبي.
    Si cela s'était produit dans 2 mois, cela aurait été à moi de décider. On aurait été mariés. Faites le sortir d'ici s'il vous plaît ? Open Subtitles لو هذا حصل هذا بعد شهرين من الآن لكان ذلك قراري , لكُنا متزّوجين هلاَ أخرجتموه من هُنا ؟
    Il m'a manqué de respect devant mes hommes. C'était sa décision pas la mienne. Open Subtitles لقد حطّ من قدري أمام رجالي، ذلك كان قراره لا قراري.
    C'est moi qui ai décidé d'incinérer tous les débris de la plage. Open Subtitles كان قراري حرق جميع المواد الأجنبية على الشاطئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد