ويكيبيديا

    "قرار مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la résolution du Conseil de sécurité
        
    • la décision du Conseil de sécurité
        
    • le Conseil de sécurité de la résolution
        
    • résolutions du Conseil de sécurité
        
    • le Conseil de sécurité dans sa résolution
        
    • ladite résolution
        
    • cette résolution
        
    • une résolution du Conseil de sécurité
        
    • RES
        
    • le Conseil de sécurité de sa résolution
        
    • résolution par le Conseil de sécurité
        
    • DU CONSEIL DE SECURITE
        
    • mandat Résolution
        
    • DU CONSEIL DE SÉCURITÉ
        
    • décision du Conseil de sécurité de
        
    La Russie a récemment appuyé la résolution du Conseil de sécurité sur la prorogation d'un an du mandat de la FIAS. UN لقد أيّدت روسيا اعتماد قرار مجلس الأمن مؤخرا بشأن تمديد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لفترة عام إضافي.
    Malheureusement, la résolution du Conseil de sécurité n'autorise l'utilisation que de quatre juges ad litem en même temps. UN إلا أن قرار مجلس الأمن بالنسبة للمحكمة لا يسمح للأسف إلا بالاستعانة بأربعة قضاة مخصصين في آن واحد.
    Le TPIR ne pourra respecter les délais fixés dans la résolution du Conseil de sécurité que si on lui fournit des ressources suffisantes. UN ولا يمكن للمحكمة أن تمتثل للجداول الزمنية المحددة في قرار مجلس الأمن إلا إذا تم تزويدها بالموارد الوافية.
    Dans le même esprit, je me félicite de la décision du Conseil de sécurité de porter la situation en Libye devant la Cour pénale internationale. UN ومن هذا المنطلق، أثني على قرار مجلس الأمن إحالة الحالة القائمة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Rappelant également le dixième anniversaire de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1325 (2000) et la nécessité d'en appliquer intégralement les dispositions, UN " وإذ تشير كذلك إلى الذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وإلى ضرورة تنفيذه على النحو الكامل،
    Dans le cadre de l'application des résolutions du Conseil de sécurité, des mesures appropriées ont été prises pour prévenir et réprimer des cas éventuels de financement d'actes de terrorisme. UN وقد جرى في إطار تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة اتخـاذ تدابيـر ذات صلة فيما يتعلق بمنع أو قمع حـدوث وقائع محتملة لتمويل أعمال إرهابية.
    Articles soumis à notification dans le cadre du mécanisme de contrôle des exportations et des importations approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1051 (1996) UN المواد الخاضعة للإخطار بموجب آلية التصدير والاستيراد التي أقرت في قرار مجلس الأمن 1051
    Elle a activement contribué à l'application de la résolution du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et prépare actuellement son deuxième plan d'action à cet égard. UN فقد أسهمت بقوة في تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن النساء والسلام والأمن، وتعكف حالياً على إعداد خطة عملها الوطنية الثانية.
    L'Éthiopie ne saurait se cacher derrière la résolution du Conseil de sécurité qu'a mentionnée son Ministre des affaires étrangères. UN لا تستطيع إثيوبيا الاختباء وراء قرار مجلس الأمن الذي أشار إليه وزير الخارجية.
    Même certains membres du Gouvernement fédéral de transition reconnaissent que l'Éthiopie se sert de la résolution du Conseil de sécurité pour poursuivre ses propres objectifs cachés. UN بل إن بعض أعضاء الحكومة الاتحادية الانتقالية يقرون بأن إثيوبيا تستغل قرار مجلس الأمن لمواصلة تنفيذ جدول أعمالها الخفي.
    L'Organisation de la Conférence islamique exhorte la communauté internationale à appliquer la résolution du Conseil de sécurité relative au face-à-face qui oppose l'Érythrée à Djibouti UN منظمة المؤتمر الإسلامي تحث المجتمع الدولي على تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن المواجهة بين إريتريا وجيبوتي
    2.3 Déploiement du noyau des équipes de lutte antimines dans les 30 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité UN 2-3 نشر أفراد الأعمال الرئيسية المتعلقة بمكافحة الألغام في غضون 30 يوماً من اتخاذ قرار مجلس الأمن ذي الصلة
    la résolution du Conseil de sécurité, qui est débattue en ce moment, devrait créer cette perspective, pour assurer une large participation de la communauté internationale. UN و يجب أن يوجِد قرار مجلس الأمن المطروح للمناقشة الآن هذا الاحتمال ضماناً للمشاركة العريضة من جانب المجتمع الدولي.
    Nous appuyons la résolution du Conseil de sécurité à cet égard, et nous nous associons à l'appel lancé pour qu'une action renforcée soit menée d'urgence concernant ce problème. UN ونحن نؤيد قرار مجلس الأمن في هذا الصدد، ونشارك في الدعوة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات العاجلة بشأن هذه المسألة.
    La mise en recouvrement de ces montants est subordonnée à la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Mission. UN ويخضع توزيع هذه المبالغ إلى قرار مجلس الأمن الذي يقضي بتمديد ولاية البعثة.
    En outre, nous avons accepté la décision du Conseil de sécurité de saisir la CPI des graves crimes commis dans le Darfour. UN ووافقنا أيضا على قرار مجلس الأمن بإحالة الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Dans cet esprit, nous avons appuyé l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1874 (2009) relative à l'essai nucléaire auquel a procédé la Corée du Nord en mai dernier. UN وبتلك الروح، أيّدنا اتخاذ قرار مجلس الأمن 1874 (2009) بشأن التجربة النووية في كوريا الشمالية في أيار/مايو الماضي.
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités que lui imposent les résolutions du Conseil de sécurité, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة أمر أساسي لتمكينها من الاضطلاع بالمسؤوليات التي تقع عليها بموجب قرار مجلس الأمن ذي الصلة،
    :: Continuer de participer activement aux mécanismes conçus pour les conflits, tels que le mécanisme de surveillance et de communication de l'information établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005). UN :: مواصلة المشاركة الفعالة في الآليات الخاصة بالنزاعات مثل آلية الرصد والإبلاغ بموجب قرار مجلس الأمن 1612.
    Le Gouvernement de la République de Corée est résolu à appliquer fidèlement la résolution 1718 (2006) DU CONSEIL DE SÉCURITÉ et à collaborer pleinement avec le Comité créé en application du paragraphe 12 de ladite résolution. UN :: تلتزم حكومة جمهورية كوريا بأن تنفذ بأمانة قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1718 وأن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 12 من منطوق هذا القرار.
    L'objectif global de la mission est de contribuer aux efforts des autorités philippines aux fins de l'application de cette résolution. UN والهدف العام للبعثة هو المساهمة في الجهود التي تبذلها السلطات في الفلبين من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373.
    < < Il faut soigneusement analyser le libellé d'une résolution du Conseil de sécurité avant de pouvoir conclure à son effet obligatoire. UN ' ' ينبغي إجراء تحليل متأنِّ لصيغة قرار مجلس الأمن قبل التوصل إلى استنتاج بشأن أثره الملزم.
    S/RES/1952 (2010), par. 21; et résolution 1857 (2008), par. 4 e) UN قرار مجلس الأمن 1952 (2010)، الفقرة 21 من المنطوق
    UNIFEM, en partenariat avec plusieurs ONG, a joué un rôle de premier plan dans l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1325, résolution historique sur les femmes, la paix et la sécurité. UN واحتل الصندوق الإنمائي، بالشراكة مع العديد من المنظمات غير الحكومية، موقع الصدارة خلال أعمال الدعوة لاعتماد قرار مجلس الأمن التاريخي 1325 عن المرأة والسلام والأمن.
    Période comprise entre l'adoption d'une résolution par le Conseil de sécurité et la mise à disposition des ressources UN الفترة الفاصلة بين صدور قرار مجلس الأمن وتوافر الموارد
    687 (1991) DU CONSEIL DE SECURITE : MISSION D'OBSERVATION UN تمويل اﻷنشطة الناشئة عن قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(:
    mandat Résolution UN قرار مجلس اﻷمن
    Sinon des fonds d'affectation spéciale distincts pourraient être créés aux termes des résolutions du Conseil de sécurité instituant les sanctions. UN وكبديل عن ذلك، دعا اقتراح إلى تشكيل صناديق استئمانية منفردة حسب شروط قرار مجلس اﻷمن الذي يفرض الجزاءات.
    la décision du Conseil de sécurité de créer le GONUBA est un bon exemple de l'aide que peut apporter l'ONU en vue de l'exécution d'un arrêt de la Cour. UN إن قرار مجلس اﻷمن بإنشاء فريق المراقبين يعد مثالا طيبا على معاونة اﻷمم المتحدة للطرفين على تنفيذ حكم المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد