ويكيبيديا

    "قرار مجلس الوزراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • décision du Conseil des ministres
        
    • décret du Conseil des ministres
        
    • la résolution du Conseil des ministres
        
    • la décision gouvernementale
        
    • la décision ministérielle
        
    • le décret ministériel
        
    • la décision du Cabinet
        
    • la décision du Gouvernement
        
    • la Résolution du Gouvernement
        
    • ordonnance du Conseil des ministres
        
    • une résolution du Conseil des ministres
        
    décision du Conseil des ministres no 251 de 2007 concernant l'approbation du projet de modification de la loi n°48 de 1991 sur les prisons, telle que modifiée UN قرار مجلس الوزراء رقم 250 لعام 2007 بالموافقة على مشروع تعديل المادة 97 من القانون رقم 40 لسنة 2002 الخاص بالمرافعات والتنفيذ المدني.
    Le Ministère de l'éducation a commencé à travailler sur les manuels à l'usage des enseignants et des élèves, en attendant la décision du Conseil des ministres. UN وشرعت وزارة التعليم في العمل على وضع كتب دراسية للمدرسين والطلاب ريثما يصدر قرار مجلس الوزراء
    Elle est fixée par décision du Conseil des ministres dans le contrat de travail collectif ou individuel. UN ويحدَّد هذا العدد بموجب قرار مجلس الوزراء في عقد العمل الجماعي أو الفردي؛
    décret du Conseil des ministres no 17 de 2007 relatif aux priorités et conditions de l'accession au logement aidé; UN قرار مجلس الوزراء رقم 17 لسنة 2007 بأولويات وضوابط الانتفاع بنظام الإسكان؛
    décret du Conseil des ministres no 18 de 2007 relatif aux priorités et conditions de l'accession au logement aidé pour personnes défavorisées; UN قرار مجلس الوزراء رقم 18 لسنة 2007 بأولويات وضوابط الانتفاع بنظام إسكان ذوي الحاجة؛
    la résolution du Conseil des ministres n° 88/2003 du 7 juillet 2003 a approuvé un deuxième Plan national contre la violence domestique dont la mise en œuvre doit durer jusqu'en 2006. UN 18- واعتمد قرار مجلس الوزراء رقم 88/2003 المؤرخ 7 تموز/يوليه خطة وطنية ثانية لمكافحة العنف المنزلي تنفذ حتى عام 2006.
    77. Sur la base de la décision gouvernementale susmentionnée, afin de protéger plus encore les droits et les intérêts des victimes, un nouveau système de participation des victimes aux procès qui entrera en vigueur en décembre 2008 a été prévu. UN 77- استناداً إلى قرار مجلس الوزراء المذكور آنفاً، ولتحقيق مزيد من الحماية لحقوق ومصالح ضحايا الجرائم، استُحدث نظام جديد لمشاركة الضحايا في المحاكمة الجنائية، سيدخل حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    La décision du Conseil des ministres de créer une garde nationale est également encourageante. UN ويشجعني أيضا قرار مجلس الوزراء بالشروع في إنشاء الحرس الوطني.
    décision du Conseil des ministres no 146 de 2007 sur l'approbation du projet de modification de la loi no 15 de 2000 sur le service de police UN قرار مجلس الوزراء رقم ١٤٦ لعام ٢٠٠٧ بشأن الموافقة على مشروع تعديل القانون رقم ١٥ لسنة ٢٠٠٠ بشأن هيئة الشرطة.
    décision du Conseil des ministres no 251 de 2007 concernant l'approbation du projet de modification de la loi n°48 de 1991 sur les prisons, telle que modifiée UN قرار مجلس الوزراء رقم ٢٥١ لعام ٢٠٠٧ بشأن الموافقة على مشروع تعديل القانون رقم ٤٨ لسنة ١٩٩١ بشأن تنظيم السجون وتعديلاته.
    décision du Conseil des ministres n° de l'année 2012 sur l'obligation de l'enseignement dans les Émirats arabes unis jusqu'à l'âge de 18 ans UN قرار مجلس الوزراء رقم لسنة 2012 بشأن إلزامية التعليم في دولة الإمارات إلى سن 18 سنة
    Aussi le Premier Ministre de la République démocratique fédérale d'Éthiopie a-t-il adressé au Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine une lettre lui communiquant la décision du Conseil des ministres. UN وعلى هذا الأساس، بعث رئيس وزراء جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية برسالة يحيل بها قرار مجلس الوزراء إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية.
    C’est pourquoi, conformément aux recommandations formulées à l’occasion de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et sur décision du Conseil des ministres, le Gouvernement yéménite a créé en 1996 une commission nationale pour les femmes. UN ولهذا السبب، ووفقا لتوصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، قامت الحكومة اليمنية، في عام ٦٩٩١ بناء على قرار مجلس الوزراء بإنشاء اللجنة الوطنية للمرأة.
    En application du décret du Conseil des ministres N° 17 de 1997, les enfants étrangers souffrant de handicaps bénéficient de mesures de protection telles que l'exemption des frais de scolarité, des frais de manuels scolaires et des frais des traitements liés à leur handicap. UN وقد كفل قرار مجلس الوزراء رقم 17 لعام 1997، الحماية للأطفال المعاقين من غير القطريين، بأن إعفاهم من أجور الدراسة والكتب وأجور المعاملات ذات الصلة.
    En vertu du décret du Conseil des ministres N° 38 de 2006, l'allocation de sécurité sociale a été augmentée de 100 % afin de préserver la dignité de ces groupes et de les aider à faire face aux difficultés de la vie. UN هذا وقد صدر قرار مجلس الوزراء رقم 38 لعام 2006 بزيادة الضمان الاجتماعي لهذه الفئات بنسبة 100 في المائة حفاظاً على كرامتهم وإعانة لهم على مصاعب الحياة.
    Nous sommes actuellement en train d'élaborer un plan pour la révision globale des lois du pays en vue de les aligner sur les conventions internationales relatives aux droits de l'homme, et ce, en vertu du décret du Conseil des ministres de juin 2004. UN ويتم حالياً إعداد خطة لمراجعة شاملة لكافة القوانين الوطنية لجعلها تتوافق مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك بموجب قرار مجلس الوزراء في حزيران/يونيه 2004.
    126. En janvier 1993, la résolution du Conseil des ministres (en vigueur depuis 1978) qui interdisait la nomination de femmes aux postes d'administrateur de district (palad amphur) a été abolie. UN ١٢٦ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ألغي قرار مجلس الوزراء )المطبق منذ عام ١٩٧٨(، وهو القرار الذي حال دون تعيين المرأة في منصب ضابط قضاء.
    Comme suite à la décision gouvernementale no 247 de 2005, un service a été créé au sein du Ministère des affaires étrangères pour coordonner l'action des différents organes qui participent à la lutte contre le blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme et les activités terroristes. UN واستنادا إلى قرار مجلس الوزراء رقم (247) لعام 2005م شكلت أيضا وحدة بوزارة الخارجية تعنى بالتنسيق بين مختلف الأجهزة التي تتعامل مع القضايا المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحة الأنشطة الإرهابية، ويكون التواصل مع الجهات الخارجية عبرها.
    L'éducation préscolaire est considérée comme une préparation à l'éducation de base et fait partie intégrante du système d'éducation, conformément à la décision ministérielle No 1799 du 4 novembre 1990. UN واعتبرت مرحلة التعليم قبل المدرسي هي المرحلة التمهيدية لمرحلة اﻷساس وأصبحت جزءاً من النظام التعليمي بموجب قرار مجلس الوزراء رقم ٩٩٧١ بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١.
    :: Création d'un comité permanent pour les situations d'urgence qui a été remanié par le décret ministériel n° 14 de 2011, pour devenir un organe plus élargi et plus représentatif. UN :: إنشاء اللجنة الدائمة للطوارئ، التي أُعيد تشكيلها بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 14 لسنة 2011 لتصحيح أعم وأشمل.
    Ils ont par ailleurs souligné qu'ils escomptaient qu'un rapport positif leur serait présenté le lendemain sur la décision du Cabinet israélien en ce qui concernait l'équipe. UN وأشاروا إلى أنهم يتوقعون أن يتلقوا إفادة إيجابية عن قرار مجلس الوزراء الإسرائيلي بشأن الفريق في اليوم التالي.
    Le 3 mai, le Président Ram Baran Yadav a annulé la décision du Gouvernement dirigé par les maoïstes de révoquer le chef d'état-major de l'armée, le général Rookmangud Katawal. UN وفي 3 أيار/مايو، ألغى الرئيس رام باران ياداف قرار مجلس الوزراء برئاسة الماويين الذي قضى بعزل رئيس أركان الجيش، اللواء روكمانغود كاتاوال.
    1) la Résolution du Gouvernement du 29 juin 1999 a déclaré novembre le mois de la campagne pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN (1) أعلن قرار مجلس الوزراء المؤرخ 29 حزيران/يونيه 1999 أن تشرين الثاني/نوفمبر هو شهر الحملة للقضاء على العنف ضد المرأة والطفل.
    L'ordonnance du Conseil des ministres no 177 du 28 février 2001 concernant la réglementation des droits de propriété des agriculteurs dans le contexte de la réforme du secteur agraire représente une garantie importante des droits de propriété des femmes rurales dans le contexte de la réforme agraire. UN وجاء قرار مجلس الوزراء رقم 177 بتاريخ 28 شباط/فبراير 2001 بشأن تنظيم حماية حقوق الملكية لصغار المزارعين خلال إصلاح القطاع الزراعي بالاقتصاد، ليشمل ضمانا مهما لحقوق ملكية نساء الريف خلال إجراء الإصلاح الزراعي.
    une résolution du Conseil des ministres adoptée en 2012 exigeait que toutes les entreprises publiques approuvent et mettent en œuvre un plan en faveur de l'égalité. UN ويقضي قرار مجلس الوزراء الصادر في عام 2012 بأن تقوم جميع الشركات المملوكة للدولة باعتماد خطة لتحقيق المساواة وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد