ويكيبيديا

    "قررت أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a décidé
        
    • décidé de
        
    • décidé d'
        
    • décidé que
        
    • avait décidé
        
    • 'ai décidé
        
    • ont décidé
        
    • 'il juge que
        
    • il décide que
        
    • décide de
        
    • j'ai
        
    • voulais
        
    • décidai de
        
    Sachant qu'elle a décidé d'organiser la session extraordinaire et ses préparatifs au moyen des ressources existantes, UN وإذ تلاحظ أنها قررت أن تعقد الدورة الاستثنائية وتجري العملية التحضيرية لها في حدود الموارد المتاحة،
    Sachant qu'elle a décidé d'organiser la session extraordinaire et ses préparatifs au moyen des ressources existantes, UN وإذ تلاحظ أنها قررت أن تعقد الدورة الاستثنائية وتجري العملية التحضيرية لها في حدود الموارد المتاحة،
    Par conséquent, la CFPI a décidé de réexaminer, à titre prioritaire, le régime des traitements et indemnités des Nations Unies. UN ولذلك فإنها قد قررت أن تستعرض، على أساس من الأولوية، نظام الأجور والاستحقاقات في الأمم المتحدة.
    La cour a confirmé la condamnation, mais a décidé de rendre un jugement concurrent. UN ويبدو أن المحكمة أيّدت الإدانة، ولكنها قررت أن تصدر حكماً مواكباً.
    En outre, la Cour a elle-même décidé que le Tribunal devait être compétent pour connaître des appels formés par les fonctionnaires relevant de sa juridiction. UN وعلاوة على ذلك فإن محكمة العدل الدولية نفسها قررت أن المحكمة الإدارية مختصة بالنظر في أية طعون مقدمة من موظفيها.
    Elle a décidé en outre que la coopération technique devrait avoir pour principal objectif de renforcer l'autonomie des pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت أن يكون القصد الأساسي من التعاون التقني تشجيع الاعتماد على الذات في البلدان النامية.
    Je peux te dire que ma femme avec qui je suis marié depuis 30 ans a décidé de devenir indépendante comme sa fille. Open Subtitles أستطيع أن أقول لكِ ، بأن زوجتي وبعد مضي 30 عاماً قد قررت أن تصبح مستقلة مثل ابنتها
    En conséquence, ma délégation félicite le Liechtenstein pour le rôle qu'il a décidé de jouer dans cette instance. UN لذلك يثني وفدي على لختنشتاين للدور الذي قررت أن تقوم به في هذا المحفل.
    j'ai décidé de sauter ce baratin pour prendre un petit-déjeuner. Open Subtitles لقد قررت أن أتجاوز التحديق ببلاهة خلال الإفطار
    j'ai récupéré une équipe complète au poste, alors... j'ai décidé de garder ton petit copain. Open Subtitles .. لديّ فريق كامل بالمركز، لذا . قررت أن أبقي خليلكِ بالعمل
    Ça a totalement vidé mon compte, donc j'ai décidé de sous-louer mon appartement, et... Open Subtitles لقد محا هذا حسابي في البنك لذا قررت أن أغير مكاني
    Seulement, c'est Ià que j'ai décidé de choisir un cyborg traditionnel, privilégiant la forme humaine. Open Subtitles لكن.. ذلك اليوم قررت أن أحافظ على جسمي أردت أن أبدو كبشرية
    Elle a aussi décidé d'intégrer une approche sexospécifique dans tous les points de son ordre du jour. UN كما قررت أن تدمج منظوراً يراعي نوع الجنس في جميع البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    j'ai décidé que toi et moi on allait manger une glace. Open Subtitles قررت أن نذهب أنا وأنت لتناول بعض الزبادي المجمّد
    Je serais tellement heureux si l'Ambassadeur d'Israël pouvait nous dire que son pays avait décidé d'ouvrir ses installations nucléaires aux inspections. UN كم سيُسعدنا لو أن سفير إسرائيل جاء ليقول إن إسرائيل قررت أن تفتح منشآتها للتفتيـش النـووي.
    J'ai décidé, à cette fin, d'octroyer de nouveaux fonds au PNUD. UN وقد قررت أن أقدم تمويلا إضافيا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لهذا الغرض.
    A cet effet, ils ont décidé de prendre les mesures suivantes : UN ولهذه الغاية، قررت أن تتخذ الاجراءات التالية:
    En tenant compte de toutes observations éventuellement présentées par l'État partie intéressé et de tous autres renseignements pertinents dont il dispose, le Comité peut, s'il juge que cela se justifie, charger un ou plusieurs de ses membres de procéder à une enquête confidentielle et de lui faire rapport d'urgence. UN وللجنة بعد أن تأخذ في اعتبارها أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية وأي معلومات ذات صلة متاحة لها، أن تعين، إذا قررت أن هنالك ما يبرر ذلك، عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة بصورة مستعجلة.
    L'Uruguay reconnaît que chaque État partie, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, a le droit de se retirer du Traité s'il décide que des événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du Traité, ont compromis ses intérêts suprêmes. UN 33 - وتقر أوروغواي بأنه يحق لكل دولة طرف أن تنسحب من المعاهدة في سياق ممارستها لسيادتها الوطنية إذا ما قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد تعرض المصالح العليا للبلد للخطر.
    Elle a droit à un congé de maternité de 14 semaines lorsqu'elle décide de garder son emploi. UN ومن حقها أيضا أن تحصل على إجازة أمومة لمدة 14 أسبوعا إذا ما قررت أن تحتفظ بوظيفتها.
    j'ai donc décidé le retrait temporaire d'un petit nombre d'agents chargés des fonctions associées à ces activités. UN وتبعا لذلك، قررت أن أخفض وجود الأفراد الذين يؤدون ما يتصل بتلك المجالات من مهام إلى عدد صغير.
    Je savais que deux jours de provisions ne serait pas assez pour toi, du coup je voulais juste déposer ça. Open Subtitles علمتُ أن إمدادات تكفي ليومين فقط ،لن تكون كافية معك .لذا قررت أن أحضر لك هذا
    Je décidai de mettre son endroit sûr ... Au fond de l'océan. Open Subtitles قررت أن أوردها مكانًا آمنًا في قاع المحيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد