Le Conseil A décidé que le texte des décisions devait être court, en principe sans préambule, et consacré uniquement à la question examinée. | UN | والمجلس قد قرر أن تكون القرارات قصيرة، وألا تتضمن فقرات ديباجية، وأن تعالج تلك القضية المحددة المعروضة للنظر. |
Le Groupe A décidé que la réponse du Gouvernement était insuffisante pour constituer un éclaircissement. | UN | بيد أن الفريق العامل قرر أن رد الحكومة ليس كافياً لاعتباره توضيحات. |
Ils ne peuvent rentrer car à Moscou, un dirigeant étranger A décidé que leur maison ne leur appartenait plus. | UN | لكنهم لا يستطيعون العودة لأن في موسكو، زعيما أجنبيا قرر أن وطنهم لم يعد وطنهم. |
Ces modifications ont été acceptées, et pourtant cette délégation a décidé de prétendre le contraire. | UN | وقُبلت تلك التعديلات، غير أن ذلك الوفد قرر أن يزعم بخلاف ذلك. |
Il a décidé de descendre jusqu'à Monte pour quelques semaines. | Open Subtitles | وقد قرر أن ينزل إلى مونتي لاسابيع قليلة. |
En raison de ce qui précède, elle A décidé d'aller au-delà de l'abstention et de voter contre le projet de résolution. | UN | ومن جراء هذا، فإن وفد سورينام قد قرر أن يتخطى موقف الامتناع عن التصويت، وأن يدلي بصوته ضد مشروع القرار. |
Il A décidé que le bébé ferait du sport, avant tout. | Open Subtitles | , لقد قرر أن الطفلة ستحب الرياضة بكل أنواعها |
Il A décidé que c'était mieux ainsi et j'en avais marre de tout ça. | Open Subtitles | قرر أن الفراق هو الأفضل و لم أعد أنا أتحمل هذا |
Dans ce sens, nous appuyons la réaction du Conseil de sécurité qui A décidé que cette action était nulle et non avenue. | UN | ومن هذا المنطلق، نؤيد رد فعل مجلس الأمن، الذي قرر أن هذا العمل لاغ وباطل. |
En outre, il A décidé que les services d'appui fournis par les bureaux de pays pour l'exécution de projets devaient être assortis de mesures propres à renforcer les capacités, et notamment de stratégies de retrait claires. | UN | كما قرر أن يكون أي دعم من مكاتب قطرية لتنفيذ مشاريع مصحوبا بتدابير لبناء القدرات، بما في ذلك استراتيجيات خروج واضحة. |
Cependant, le conseil d'administration de l'Université A décidé que le Centre cesserait de remplir cette fonction. | UN | لكن مجلس الجامعة قرر أن يتوقف المركز عن أداء هذا الدور. |
Le Groupe de travail A décidé que les membres du bureau du Comité spécial continueraient de faire office d'amis du Président. | UN | 2 - ومضت قائلة إن الفريق العامل قرر أن يستمر أعضاء مكتب اللجنة المخصصة في العمل كأصدقاء للرئيسة. |
Vous pensez que quelqu'un a décidé de reprendre là où votre gars s'est arrêté ? | Open Subtitles | تعتقد بأن شخص ما قرر أن يستأنف ما قد تركه فتاكم ؟ |
Mitch a décidé de passer à la concurrence au Golden Saddle. | Open Subtitles | ميتش قرر أن يأخذ وضيفة جانبية في قولدن سادل |
Il l'a mal pris et a décidé de s'acharner sur moi, pour me montrer qui était le plus puissant. | Open Subtitles | وبدلاً أن يكون رجلاً بذلك قرر أن يحشر نفسه في قضيتي ليريني من هو الرئيس |
Mon père, dans sa grande sagesse, A décidé d'abandonner le nord ouest du Pacifique. | Open Subtitles | والدي بخبرتـه المطلقـه، قرر أن يرسو في شمال غرب المحيط الهادي |
Il avait décidé aussi qu'un représentant du Conseiller juridique devrait en faire partie. | UN | كما قرر أن ينضم الى الفريق العامل ممثل للمستشار القانوني باﻷمم المتحدة. |
S'il estime que la demande est fondée, il procède à un réexamen et décide s'il y a lieu ou non d'approuver la délivrance d'URCE proposée; | UN | وإذا قرر أن للطلب ما يبرره، أجرى استعراضا وبت في مدى وجوب الموافقة على الإصدار المقترح لوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة؛ |
Étant donné les vues qui ont été exprimées par divers membres de la Commission, le Président décide que la Commission prendra une décision sur ce projet de résolution à la présente séance. | UN | ونظرا لﻵراء التي أعرب عنها مختلف أعضاء اللجنة، قرر أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن مشروع القرار هذا في هذه الجلسة. |
Il l'a choisi, il avait décidé qu'elle serait sa victime. C'était pas sa 1ère fois. | Open Subtitles | وعندها قرر أن تكون هي ضحيته وهذه ليست المرة الأولى التي يفعلها |
Après avoir achevé l'examen des irrégularités se rapportant aux réclamations, le Comité a déterminé que 1 692 réclamations en tout n'étaient pas recevables au titre du programme des réclamations tardives, en raison d'irrégularités. | UN | وبعد أن فرغ الفريق من استعراض ما احتوته المطالبات من مخالفات، قرر أن ثمة 692 1 من المطالبات غير المؤهلة لإدراجها في برنامج تقديم المطالبات المتأخرة نظراً لما احتوته من مخالفات. |
Chadden décide de donner les pièges de la caméra une dernière chance. | Open Subtitles | شادن .. قرر أن يعطي الكاميرات فرصة أخيرة |
Il décida que ses chaussures en cuir marron étaient la meilleure paire à porter. | Open Subtitles | لقد قرر أن حذائه البني الجلدي هو أفضل زوج يجب عليه إرتدائه. |
S'il estime qu'il existe une base raisonnable pour ouvrir une enquête, il devra demander qu'une Chambre préliminaire autorise l'enquête. | UN | وقال إنه إذا قرر أن هناك أساسا معقولا لمباشرة تحقيق، فإنه سيطلب من دائرة تمهيدية أن تأذن بإجراء هذا التحقيق. |
Il voulait faire une bataille de boules de neige, mais comme on était en Juillet, Il A décidé d'utiliser des pierres. | Open Subtitles | كان يريد أن نخوض عراكا بالثلج لكن لأننا كنا في شهر يوليو قرر أن يستخدم الحجارة |
Il décida de se débarrasser d'eux en les envoyant à Guatemala. | UN | وهكذا، قرر أن يتخلص منهم فأرسلهم إلى مدينة غواتيمالا. |