"قرر أن" - Traduction Arabe en Français

    • A décidé que
        
    • a décidé de
        
    • A décidé d'
        
    • avait décidé
        
    • il estime que
        
    • décide que
        
    • Décidé qu'
        
    • il a décidé
        
    • déterminé que
        
    • décide de
        
    • décida que
        
    • il estime qu
        
    • voulait
        
    • décida de
        
    Le Conseil A décidé que le texte des décisions devait être court, en principe sans préambule, et consacré uniquement à la question examinée. UN والمجلس قد قرر أن تكون القرارات قصيرة، وألا تتضمن فقرات ديباجية، وأن تعالج تلك القضية المحددة المعروضة للنظر.
    Le Groupe A décidé que la réponse du Gouvernement était insuffisante pour constituer un éclaircissement. UN بيد أن الفريق العامل قرر أن رد الحكومة ليس كافياً لاعتباره توضيحات.
    Ils ne peuvent rentrer car à Moscou, un dirigeant étranger A décidé que leur maison ne leur appartenait plus. UN لكنهم لا يستطيعون العودة لأن في موسكو، زعيما أجنبيا قرر أن وطنهم لم يعد وطنهم.
    Ces modifications ont été acceptées, et pourtant cette délégation a décidé de prétendre le contraire. UN وقُبلت تلك التعديلات، غير أن ذلك الوفد قرر أن يزعم بخلاف ذلك.
    Il a décidé de descendre jusqu'à Monte pour quelques semaines. Open Subtitles وقد قرر أن ينزل إلى مونتي لاسابيع قليلة.
    En raison de ce qui précède, elle A décidé d'aller au-delà de l'abstention et de voter contre le projet de résolution. UN ومن جراء هذا، فإن وفد سورينام قد قرر أن يتخطى موقف الامتناع عن التصويت، وأن يدلي بصوته ضد مشروع القرار.
    Il A décidé que le bébé ferait du sport, avant tout. Open Subtitles , لقد قرر أن الطفلة ستحب الرياضة بكل أنواعها
    Il A décidé que c'était mieux ainsi et j'en avais marre de tout ça. Open Subtitles قرر أن الفراق هو الأفضل و لم أعد أنا أتحمل هذا
    Dans ce sens, nous appuyons la réaction du Conseil de sécurité qui A décidé que cette action était nulle et non avenue. UN ومن هذا المنطلق، نؤيد رد فعل مجلس الأمن، الذي قرر أن هذا العمل لاغ وباطل.
    En outre, il A décidé que les services d'appui fournis par les bureaux de pays pour l'exécution de projets devaient être assortis de mesures propres à renforcer les capacités, et notamment de stratégies de retrait claires. UN كما قرر أن يكون أي دعم من مكاتب قطرية لتنفيذ مشاريع مصحوبا بتدابير لبناء القدرات، بما في ذلك استراتيجيات خروج واضحة.
    Cependant, le conseil d'administration de l'Université A décidé que le Centre cesserait de remplir cette fonction. UN لكن مجلس الجامعة قرر أن يتوقف المركز عن أداء هذا الدور.
    Le Groupe de travail A décidé que les membres du bureau du Comité spécial continueraient de faire office d'amis du Président. UN 2 - ومضت قائلة إن الفريق العامل قرر أن يستمر أعضاء مكتب اللجنة المخصصة في العمل كأصدقاء للرئيسة.
    Vous pensez que quelqu'un a décidé de reprendre là où votre gars s'est arrêté ? Open Subtitles تعتقد بأن شخص ما قرر أن يستأنف ما قد تركه فتاكم ؟
    Mitch a décidé de passer à la concurrence au Golden Saddle. Open Subtitles ميتش قرر أن يأخذ وضيفة جانبية في قولدن سادل
    Il l'a mal pris et a décidé de s'acharner sur moi, pour me montrer qui était le plus puissant. Open Subtitles وبدلاً أن يكون رجلاً بذلك قرر أن يحشر نفسه في قضيتي ليريني من هو الرئيس
    Mon père, dans sa grande sagesse, A décidé d'abandonner le nord ouest du Pacifique. Open Subtitles والدي بخبرتـه المطلقـه، قرر أن يرسو في شمال غرب المحيط الهادي
    Il avait décidé aussi qu'un représentant du Conseiller juridique devrait en faire partie. UN كما قرر أن ينضم الى الفريق العامل ممثل للمستشار القانوني باﻷمم المتحدة.
    S'il estime que la demande est fondée, il procède à un réexamen et décide s'il y a lieu ou non d'approuver la délivrance d'URCE proposée; UN وإذا قرر أن للطلب ما يبرره، أجرى استعراضا وبت في مدى وجوب الموافقة على الإصدار المقترح لوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة؛
    Étant donné les vues qui ont été exprimées par divers membres de la Commission, le Président décide que la Commission prendra une décision sur ce projet de résolution à la présente séance. UN ونظرا لﻵراء التي أعرب عنها مختلف أعضاء اللجنة، قرر أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن مشروع القرار هذا في هذه الجلسة.
    Il l'a choisi, il avait décidé qu'elle serait sa victime. C'était pas sa 1ère fois. Open Subtitles وعندها قرر أن تكون هي ضحيته وهذه ليست المرة الأولى التي يفعلها
    Après avoir achevé l'examen des irrégularités se rapportant aux réclamations, le Comité a déterminé que 1 692 réclamations en tout n'étaient pas recevables au titre du programme des réclamations tardives, en raison d'irrégularités. UN وبعد أن فرغ الفريق من استعراض ما احتوته المطالبات من مخالفات، قرر أن ثمة 692 1 من المطالبات غير المؤهلة لإدراجها في برنامج تقديم المطالبات المتأخرة نظراً لما احتوته من مخالفات.
    Chadden décide de donner les pièges de la caméra une dernière chance. Open Subtitles شادن .. قرر أن يعطي الكاميرات فرصة أخيرة
    Il décida que ses chaussures en cuir marron étaient la meilleure paire à porter. Open Subtitles لقد قرر أن حذائه البني الجلدي هو أفضل زوج يجب عليه إرتدائه.
    S'il estime qu'il existe une base raisonnable pour ouvrir une enquête, il devra demander qu'une Chambre préliminaire autorise l'enquête. UN وقال إنه إذا قرر أن هناك أساسا معقولا لمباشرة تحقيق، فإنه سيطلب من دائرة تمهيدية أن تأذن بإجراء هذا التحقيق.
    Il voulait faire une bataille de boules de neige, mais comme on était en Juillet, Il A décidé d'utiliser des pierres. Open Subtitles كان يريد أن نخوض عراكا بالثلج لكن لأننا كنا في شهر يوليو قرر أن يستخدم الحجارة
    Il décida de se débarrasser d'eux en les envoyant à Guatemala. UN وهكذا، قرر أن يتخلص منهم فأرسلهم إلى مدينة غواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus