Malgré les très nombreuses difficultés, les parties sont bien plus proches de ce but que notre perception actuelle de la situation pourrait nous le laisser croire. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات العديدة، فإن الطرفين قريبان من تحقيق هذا الهدف أكثر مما نعتقد استناداً إلى تصورنا الحالي. |
Attend Dyson. Vous êtes proches, non ? | Open Subtitles | إنتظري دايسون أنتما قريبان من بعضكما ، أليس كذلك ؟ |
Cette étoile est en fait deux étoiles si proches l'une de l'autre qu'elles apparaissent n'être qu'une. | Open Subtitles | ذاك النجم في الواقع نجمين قريبان جدا من بعضهما لدرجة أنهما يبدوان نجم واحد |
Donc vous êtes assez proches ou aussi proche qu'on puisse l'être de cet homme. | Open Subtitles | أنتما قريبان للغاية من بعضكما أو أقرب مما يمكن لأحد التقرّب إليه |
Si près de tous les enfants qu'on peut presque les toucher. | Open Subtitles | قريبان جداً من الأطفال بحيث يمكن لمسهما تقريباً |
Liam... pourquoi tu vas pas le dire à Brandon vous semblez plutôt proches. | Open Subtitles | إن ليام.. لما لا تقولين هذا لبراندون؟ فأنتما تبدوان قريبان من بعضكما |
Ces 2 endroits sont proches des cavernes de Summer Pass, où ce randonneur prétend avoir vu un Indien. | Open Subtitles | و كلا الموقعين قريبان من الكهوف . حيثُ ادعى ذلك المتنزه أنّه رأى هنديّاً |
On est si proches. EPOUSE-MOI MAP | Open Subtitles | لا شىء ،إننى أشعر أننا قريبان من بعضنا و حسب |
Lui et Jesse sont très proches, cousins, frères de sang. | Open Subtitles | هو وجيسي أعز صديقين قريبان. شقيقان بالدم |
On est si proches, c'est comme si on était la même personne. | Open Subtitles | نحن قريبان من بعضنا كما لو كنا نفس الشخص |
Depuis qu'Hannah a poignardé sa première victime deux personnes proches sont mortes. | Open Subtitles | منذ طعنت هانا ضحيتها الأولى شخصان قريبان منها ماتا |
On vient de les voir très proches au milieu du ring, - front contre front... | Open Subtitles | قريبان من بعضهما البعض كما نراهما في منتصف الحلبة وجهاً لوجه. |
On est comme deux copains pédés dans une baignoire. C'est dire si on est proches! | Open Subtitles | نحن قريبان مثل إثنين شواذ في بانيو أفهمت؟ |
Je sais que ça ne me regarde pas, mais vous étiez si proches. | Open Subtitles | أنا أعرف بأن هذا ليس من شأني لكن أنتما الإثنان قريبان جدا |
- Oui, elles sont tres proches. Un tir tres impressionnant. | Open Subtitles | أجل، إنّهما قريبان من بعضهما جدّاً، إنّه تصويب مذهل |
Toi et ton père étiez très proches. | Open Subtitles | أنك وأباك كنتما قريبان حقا ًً من بعضكما. |
Il existe deux sources proches de diamants de valeur plus élevée, l'Angola et la province de l'Équateur en République démocratique du Congo, qui sont contrôlées par des groupes rebelles. | UN | وهناك مصدران قريبان لهذا الماس ذي القيمة الأعلى؛ أنغولا، ومقاطعة إكواتور في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اللتين تسيطر عليهما جماعات الثوار هناك. |
Madagascar et le Soudan sont proches de cet objectif et trois autre pays (Botswana, Djibouti et Maroc) sont susceptibles de l'atteindre d'ici à 2015. | UN | كما أن مدغشقر والسودان قريبان من الوفاء بهذا المؤشر، ومن المرجح أن تحقق ثلاثة بلدان إضافية هي بوتسوانا، جيبوتي والمغرب، المساواة بين الجنسين في التعليم الجامعي بحلول عام 2015. |
Sans aucun doute, ils sont tout près en train de faire leurs rites prénuptiaux, et puisque tu n'as pas été capable de m'aider à les trouver... | Open Subtitles | حتمًا هما قريبان يُجريان الشعائر السابقة لزفافهما وطالما لا تمكنك مساعدتي لإيجادهما |
Trouve-nous des places près des mariés. | Open Subtitles | حسناً, إذهب وإحجز لنا مقعدان قريبان واحرص على ألا يكونا قريبان جداً, من حفلة الزفاف |
Ses yeux sont trop rapprochés. Elle a une tête de chameau. | Open Subtitles | عينيها قريبان من بعضهما للغاية تبدو كالجمل |