À la lumière de vos pas, ces troupeaux égarés suivront bientôt. | Open Subtitles | ،و على ضوء خطواتكم هذه الأرواح الضائعة ستهتدي قريبًا |
Sauf complications, vous pourrez bientôt nous dégoûter à nouveau de là où on mange. | Open Subtitles | حسنا، بلا اختلاطات، ستعود قريبًا لتوجيهنا إلى حيث يجب أن نأكل. |
Comme ceux qui l'étaient avant moi, et bientôt ton frère. | Open Subtitles | مثل من سبقوني، وهكذا سيكون أخوك قريبًا جدًّا. |
Ça va arriver. C'est pour ça qu'il faut agir vite. | Open Subtitles | سيخرجون لا محالة، لذا علينا تنفيذ مهمّتنا قريبًا. |
bientôt les chefs vont régler ton mariage avec l'autre tribu. | Open Subtitles | قريبًا سيرتب زعماء القبائل زواجكِ من قبيلةٍ آخرى |
On les poursuit. et on va bientôt en attraper un. | Open Subtitles | نطاردهم، ونحن قريبون جدًا من الإمساك بواحد قريبًا. |
Ça va être la fête du slip mouillé par ici, bientôt. | Open Subtitles | أجل. ستكون لدينا هنا سراويل يبللها البول قريبًا جدًّا. |
Je devrais probablement rentrer bientôt, avant qu'ils ne prennent mes chaussures. | Open Subtitles | فعلًا، وغالبًا عليّ العودة لبيتي قريبًا قبلما يسلبونني حذائي. |
Regarde toi, bientôt tu vas mettre le feu pendant les matchs. | Open Subtitles | تأملي حالك، قريبًا جدًا ستقودين السيارة مصطحبة والدك للمباريات. |
J'ai fait mon boulot, je me casse bientôt et je ne pourrai plus t'aider. | Open Subtitles | لقد أنهيت ما عليّ وسأنفصل قريبًا. حينها لا يمكنني مساعدتك أكثر. |
Je parie que vous aurez bientôt une grosse rentrée d'argent. | Open Subtitles | سأراهن بأنك ستأتي إلى بعض المال قريبًا جدّاً. |
Prenez une photo, bientôt elle aura l'air d'un rat noyé. | Open Subtitles | التقطوا الصور لأنه قريبًا ستبدوا مثل جرذ غارق |
Ouais, bien, bientôt vous aller voir mon visage sur chaque boîte de ce jus de Jésus. | Open Subtitles | أجل، حسنًا، قريبًا ستكون قادرا على رؤية وجهي على كلّ صناديق ذلك الشراب |
Je vais devoir quitter le coin très bientôt, grâce à toi. | Open Subtitles | سيكون عليّ ترك هذا المكان قريبًا جدّا، الشكر لكَ. |
Il a contacté les autorités algériennes à ce sujet et espère avoir bientôt une réponse. | UN | وقد اتصل الفريق بالسلطات الجزائرية بشأن هذه المسألة وهو يأمل في الحصول على رد قريبًا. |
En 2014, un nouveau portail à l'intention des visiteurs a été mis en place dans cinq des langues officielles, et la version arabe sera bientôt disponible. | UN | وفي عام 2014، تم إطلاق بوابة جديدة للزائرين بعد إعادة تصميمها بخمس لغات رسمية، وستصبح متاحة باللغة العربية قريبًا. |
Et très vite, ses rêves meurent, et le petit lapin sombre dans la dépression. | Open Subtitles | وسوف تموت قريبًا أحلامها تلك ثم تنهار في بؤس عاطفي واقعي |
Apparrement quelqu'un "proche de la famille" est allé à la presse. | Open Subtitles | يبدو أن شخصًا قريبًا من العائلة تحدث إلى الصحافة |
Je te dirais bien de l'oublier, mais c'est pas près d'arriver, vu ce qu'elle a fait. | Open Subtitles | لنصحتك بنسيانها، لكن... لا أعتقد أن أحدًا آخر سينساها قريبًا بحكم ما فعلته. |
Nous devrions avoir un camion de rechange de la réserve rapidement. | Open Subtitles | يجب أن يكون لدينا شاحنةٌ إضافيّة من الورشة قريبًا. |
On ne s'attendait pas à vous revoir aussi tôt. On va dans mon bureau ? | Open Subtitles | لم نتوقع عودتك قريبًا جدًا، أتود أن نتحاور في مكتبي؟ |
Il y a un bel hôtel pas loin où l'on peut prendre le thé. | Open Subtitles | ثمّة فندق قريبًا من هُنا حيث يقدمون شاي ما بعد الظهيرة |
Ils ne l'accusent de rien mais à mon avis... elle ne partira pas en vacances de sitôt. | Open Subtitles | لم يتهمونها بأيّ شيء بعد، ولكن إعتقادي أنها لن تذهب في أيّ عطلات قريبًا |
Je pense qu'avec cette équipe derrière moi, ça ne saurait tarder. | Open Subtitles | سأفكر في ذلك مع الفريق الذي يدعمني وستعود حلتي لمكانها قريبًا. |
Tu le sais, tôt ou tard, je n'aurai plus besoin de toi. | Open Subtitles | و أنت تعلم أنه قريبًا جدًا لن أكون في حاجتك بعدها |
On ne peux pas compter sur votre amie. Ces gosses vont être là sous peu. | Open Subtitles | لا يمكننا الأعتماد على صديقتك، فالصغار سوف يدخلون قريبًا. |