ويكيبيديا

    "قريب من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • proche de
        
    • près de
        
    • proche du
        
    • près d'
        
    • près du
        
    • tout près
        
    • proche d'
        
    • proche des
        
    • loin d'
        
    • proximité de
        
    • point de
        
    • Presque
        
    • à côté de
        
    • proches de
        
    • pas loin
        
    Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est proche de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises. UN وتزعم إسرائيل زورا أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية.
    Oui, vous sentez les bronches et alors vous savez que vous êtes proche de l'hilum. Open Subtitles أجل، عليك أن تبحث عن القصبات وعندها ستعرف بأنك قريب من السرة.
    Les réfugiés qui ont besoin d'être réinstallés passeront par un centre d'accueil situé près de leur site de réinstallation. UN أما اللاجئون الذين هم في حاجة الى إعادة توطين فيمرون عبر مركز استقبال قريب من أماكن إعادة توطينهم.
    Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est près de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises. UN وتزعم إسرائيل زيفا أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية.
    Selon une source proche du monastère, il aurait été torturé pendant sa détention par la police. UN ويبدو أنه قد عُذب أثناء احتجازه لدى الشرطة، وفقا لمصدر قريب من الدير.
    Cependant, il est possible de construire dans un emplacement adjacent à une prison existant actuellement près d'Arusha une installation offrant toutes les garanties de sécurité et contenant un bloc de 40 cellules. UN بيد أنه يمكن بناء مرفق آمن يحتوي على مبنى مكون من ٤٠ زنزانة بجوار سجن قائم قريب من أروشا.
    La dernière fois, le tueur a laissé l'arme du crime quelque part près du corps. Open Subtitles إذا, في المرة السابقة القاتل ترك سلاح الجريمة بمكان قريب من الجثة.
    J'aimerais vraiment qu'il y en ait une. J'ai un patient proche de ce cas médical. Open Subtitles آمل حقًّا لو كان هناك حلّ، فلديّ مريض قريب من هذه الحالة.
    Cette zone est proche de la colonie de Sofar, dans la région d'Hébron, et près du village de Yatta. UN وهذا المكان قريب من مستوطنة سوفر في منطقة الخليل، وقريب جدا من قرية يطه.
    Si l'économie des États-Unis d'Amérique a enregistré une croissance très proche de ce qui était projeté, la conjoncture s'est aggravée au Japon et en Europe occidentale, à l'exception du Royaume-Uni. UN وعلى الرغم من أن اقتصاد الولايات المتحدة اﻷمريكية ينمو بمعدل قريب من مساره المسقط، فقد ساءت الظروف في اليابان وأوروبـا
    Taux d'alphabétisation n.d. - proche de 100 % d'après les estimations UN غير متاح، ويفترض أنه قريب من 100 في المائة
    Ce chiffre officiel est proche de l'estimation de l'UNICEF-OMS (4 pour 1 000 naissances vivantes pour 2000). UN والرقم الرسمي قريب من تقدير اليونيسيف - منظمة الصحة العالمية، وهو 4 في الألف في سنة 2000.
    Je ne suis pas allé près de la position du sniper. Open Subtitles ولم أذهب إلى أي مكان قريب من مخبأ القناص.
    On ne peut pas l'abandonner au milieu de Boston si près de la tour. Open Subtitles لا يمكننا فقط إنزالها في وسط بوسطن هذا قريب من المنعطف.
    :: Dans de nombreux cas, la détection n'est possible que si l'on se trouve près de l'élément, en général à une distance de quelques mètres; UN :: في كثير من الحالات، يتطلب الكشف الوصول إلى موقع قريب من الجسم، وغالبا ما يكون الموقع على بعد بضعة أمتار؛
    :: Dans de nombreux cas, la détection n'est possible que si l'on se trouve près de l'élément, en général à une distance de quelques mètres; UN :: فــي كثير مــن الحالات يتطلب الكشف الوصول إلى موقع قريب من الجسم، وغالبا ما يكون الموقع على بعد بضعة أمتار؛
    Ça a été transmis par l'antenne relais proche du pont, à 5 h 45 ce matin. Open Subtitles ارسل هذا من برج خلية قريب من الجسر فى ال 5: 45 صباحا
    Et je soupçonne que vous étiez né quelque part près d'ici, sur cette rivière. Open Subtitles وأظن بإنكِ ولدتِ في مكان ما قريب من هنا على ذلك النهر
    On est près du centre-ville et on est entourés de nature. Open Subtitles قريب من وسط المدينة في نفس الوقت محاطين بالطبيعة.
    Ma maison est tout près. Viens-y et repose-toi un peu. Open Subtitles .. بيتي قريب من هنا تعالي إستريحي قليلاً
    Toutefois, trois années de discussions n'ont pas suffi pour aboutir à quelque chose qui soit proche d'un consensus sur les modalités à adopter à cette fin. UN ومع ذلك، لم تنجح المناقشات التي دامت على مدى ثلاثة أعوام في تحقيق شيء قريب من توافق اﻵراء بشأن كيفية القيام بذلك.
    Oui, oui. Ils ont dit que j'étais proche des 100%. Open Subtitles أجل، لقد قالت أني قريب من المائة بالمائة
    Michael Sobek, 34 ans, volontaire dans un refuge pas très loin d'ici. Open Subtitles مايكل سوبيك, 34, متطوع في ملجأ قريب من هنا
    Il existe un nouveau centre de conférences d'une capacité de plusieurs milliers de personnes à proximité de la zone où se trouvent actuellement le Parlement et le gouvernement. UN ويوجد مركز جديد للمؤتمرات يمكنه استيعاب عدة آلاف من المشتركين قريب من المنطقة التي يوجد فيها حاليا البرلمان والحكومة.
    Il semble que Ramanujan est sur le point de faire une percée majeure. Open Subtitles من الواضه بأنه راماجون قريب من اكتشاف كبير
    Et l'objectif est Presque atteint en matière d'immunisation des nourrissons. UN أما الهدف المتصل بتحصين الرُضَّع فهو قريب من مرحلة الإنجاز.
    Je peux arrêter d'économiser pour cette maison à côté de la prison. Open Subtitles بوسعي التوقف الآن على البحث عن منزل قريب من السجن
    Les voisins proches de son âge ont déménagé il y a longtemps . Open Subtitles أي جار قريب من عمرها قد رحل من هنا قبل مدة طويلة
    C'est pas loin. Ils seraient contents. Open Subtitles إنه قريب من هنا، أنا متأكد من أنهم سيقدرون لكم ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد