ويكيبيديا

    "قريتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son village
        
    • leur village
        
    son village à été détruit comme punition pour non-soumission au romain. Open Subtitles كانت قريتها قد تعرّضت لمذبحة كعقاب لمقاومة القوانين الرومانية.
    Les habitants de son village ont aussi fait pression sur elle. UN وتعرضت بالإضافة إلى ذلك لضغوط من سكان قريتها.
    Le Conseil d'État pour le rétablissement du droit et de l'ordre aurait été en train de lever des impôts et de recruter des porteurs dans son village. UN ويزعم أن مجلس إعادة فرض القانون والنظام كان يجمع الضرائب والعتالين في قريتها.
    Un jour de fête religieuse, sa mère était venue la voir de son village natal, mais l'employeur avait refusé de la laisser entrer et l'avait chassée. UN وفي أحد الأعياد الدينية، سافرت أم الفتاة من قريتها لزيارة ابنتها، إلا أن رب العمل لم يسمح لها بدخول المنزل وطردها.
    Les femmes bédouines, qui généralement ne sont pas autorisées à quitter leur village pour faire des études ou pour travailler, ne peuvent répondre aux attentes des hommes occidentalisés. UN ولم تستطع المرأة البدوية التي لا يسمح لها عادة بترك قريتها ﻷغراض التعليم أو العمل، أن تلبي تطلعات نظرائها من الرجال المتغربين.
    Elle a aidé une femme chypriote grecque de 91 ans qui vivait dans le sud à regagner son village natal du nord. UN ويسرت القوة نقل امرأة قبرصية يونانية عمرها 91 عاما تعيش في الجنوب إلى قريتها الأصلية في الشمال.
    Elle souhaitait retourner en Syrie et militer au sein du conseil d’étudiants qui représentait les Druzes de son village. UN وأعربت عن أملها في العودة إلى سوريا والعمل في إطار مجلس الطلبة الذي يمثل الدروز من قريتها.
    A l'âge de 14 ans, Matilde a quitté son village natal, accompagnée par une de ses tantes, pour aller à la capitale. UN غادرت ماتيلدِ قريتها مسقط رأسها وهي في سن ٤١ عاما، برفقة إحدى عماتها، متوجهتين إلى العاصمة.
    En outre, leur professeur, Mme Eleni Foka, a également été empêchée de se rendre à Ayia Triada, son village d'origine, et ce sans aucune explication. UN وفضلا عن ذلك منعت المعلمة، السيدة ايليني فوكا، دون إبداء أي أسباب، من العودة الى قريتها أييا تريادا.
    Les habitants de son village ont aussi fait pression sur elle. UN وتعرضت بالإضافة إلى ذلك لضغوط من سكان قريتها.
    Longue histoire, mais son village sera brûlé et sa petite-fille ira en famille d'accueil. Open Subtitles إنها قصة طويلة، ولكنها تنتهي بتدمير قريتها ووجود حفيدتها في العناية الخاصة.
    Elle est partie de son village sans dire au revoir. Open Subtitles لقد تم خلع الفتاة من قريتها مع وقت قليل للتوديع
    Elle m'a dit que son village fut bombardé pendant la 1e Guerre Tchétchène. Open Subtitles أخبرتني أن قريتها فجرت في بداية الحرب الشيشانية
    Elle a appris l'anglais d'un soldat américain gravement blessé coincé dans son village. Open Subtitles لقد تعلمت اللغة من الجنود المصابين الذين حوصروا في قريتها
    - son village a été complètement anéanti par le choléra, les coulées de boue et la guérilla. Open Subtitles قريتها قد دُمرت تماماً بسبب المرض، الفيضان, المجاعة، والمتمردين،
    Elle épouserait un signe atteint d'eczéma s'il pouvait la faire sortir de son village pourri. Open Subtitles ستتزوج راكوناً ذو فتحة شرج واسعة لو أخرجها من قريتها اللعينة ستحبّك يا رجل
    Elle est d'accord pour prendre l'enfant dans son village pour quelques jours. Open Subtitles وافقت على أخذ الطفلة إلى قريتها لعدة أيام.
    Nous sommes devenues amies et elle m'a emmenée à son village. Open Subtitles وبعد ذلك أصبحنا أصدقاء وأخذتني إلى قريتها
    Sans raison apparente, quelqu'un s'est glissé dans son village et lui a tranché la gorge dans la nuit. Open Subtitles بدون أي سبب واضح تسلل أحداً ما الى قريتها و نحر حنجرتها في الليل
    Actuellement, les Bédouines préfèrent suivre une formation professionnelle qui leur donnera des compétences utilisables chez elles ou dans leur village. UN وتهتم المرأة البدوية أكثر حاليا بالتدريب المهني الذي سيوفر لها مهارات يمكن أن تستخدمها في منزلها أو قريتها.
    Elles sont également gênées par le fait qu'elles ne peuvent se déplacer d'un lieu à un autre du fait de la tradition et des coutumes qui les empêchent de travailler hors de leur village. UN والمرأة مقيدة أيضاً من حيث الانتقال من مكان لآخر بسبب التقاليد والأعراف التي تمنعها من العمل بعيداً عن قريتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد