Dans un geste symbolique, le drapeau cracozien a été arraché du palais présidentiel et du parlement. | Open Subtitles | فى بادرة رمزية، العلم الوطنى لقراقوزيا تم تمزيقه من قصر الرئاسة ومبنى البرلمان |
Cela était le seul but de leur présence devant le palais présidentiel. | UN | وكان ذلك هو الغرض الوحيد لوجودهم أمام قصر الرئاسة. |
Nous avons été accueillis par le Président Aristide au palais présidentiel, où le Président et moi-même nous sommes entretenus en tête à tête. | UN | ورحب الرئيس أريستيد بي وبوفدي في قصر الرئاسة حيث عقدنا اجتماعا اقتصر علينا نحن الاثنين. |
Quatre soldats de l'AMISOM ont également perdu la vie dans une attaque dirigée contre le palais présidentiel. | UN | كما قتل ثلاثة جنود من بعثة الاتحاد الأفريقي في هجوم موجه إلى قصر الرئاسة. |
Le 15 mai 2009, le Groupe d'experts a visité l'arsenal des Services spéciaux de sécurité au palais présidentiel à Monrovia. | UN | 176 - كما زار الفريق في 15 أيار/مايو 2009 مستودع أسلحة دائرة الأمن الخاص في قصر الرئاسة في مونروفيا. |
À la demande de la mission, la cérémonie a eu lieu au palais présidentiel en la présence du Président Kabila. | UN | وقد جرى الاحتفال بناء على طلب البعثة في قصر الرئاسة بحضور الرئيس كابيلا. |
Plus tard dans l'après-midi, le général Al-Haj s'est rendu à une réunion avec le Conseil supérieur de la défense, au palais présidentiel. | UN | 53 - وفي وقت لاحق من بعد ظهر ذلك اليوم، انضم اللواء الحاج إلى اجتماع مجلس الدفاع الأعلى في قصر الرئاسة. |
Selon plusieurs rapports et témoignages, ce soutien aux forces parallèles provient du palais présidentiel. | UN | ووفقا لكثير من الإفادات والشهادات، فإن هذا الدعم للقوات الموازية يأتي من داخل قصر الرئاسة. |
Certains d'entre eux, en armes et en treillis, ont défilé devant le palais présidentiel. | UN | وقد مشى بعض هؤلاء وهم مسلحون وفي بذاتهم العسكرية في مسيرة أمام قصر الرئاسة. |
Une séance prolongée de travail avec ce dernier devait se poursuivre le même jour dans la soirée au palais présidentiel. | UN | وفي مساء اليوم نفسه، عقدت جلسة عمل مطولة مع رئيس الجمهورية في قصر الرئاسة. |
Avant d'être transférés à Malabo pour être jugés, ils ont été détenus dans des locaux du palais présidentiel de Bata. | UN | وقبل نقلهم إلى مالابو لمحاكمتهم، وضعوا في مباني قصر الرئاسة في باتا. |
Dans le seul palais présidentiel encore détenu par l'ennemi. | Open Subtitles | توجد فى قصر الرئاسة الوحيد الواقع تحت سيطرة العدو. |
2.7 Or, cette définition s'applique exactement à la manifestation organisée par l'auteur devant le palais présidentiel. | UN | ٢-٧ وهذه بالضبط هي حالة تظاهر صاحبة البلاغ أمام قصر الرئاسة. |
Nous comptons être bientôt en mesure d'adresser nos messages de félicitations directement au palais présidentiel à Port-au-Prince. | UN | ونتوقع أننا سنتمكن في القريب العاجل من إرسال رسائل التهانئ مباشرة إلى قصر الرئاسة في بورت - أو - برينس. |
116. Le Président Ndadaye a prêté serment le 10 juillet 1993 et s'est installé dans l'ancien palais présidentiel. | UN | ٦١١ - أدى الرئيس نداداي اليمين في ٠١ تموز/يوليه ٣٩٩١، وأقام في قصر الرئاسة السابق. |
141. Camp Para, où sont cantonnés et le " 1er Para " et le " 11e Blindé " , se trouve dans la partie sud de Bujumbura, à environ 4 kilomètres du palais présidentiel. | UN | ١٤١ - يقع معسكر المظليين، الذي تتقاسمه كتيبة المظليين اﻷولى وكتيبة المدرعات الحادية عشرة، في الجزء الجنوبي من بوجومبورا على مبعدة نحو أربعة كيلومترات من قصر الرئاسة. |
À Mogadiscio, Hassan Sheikh Mohamud, Président du Gouvernement fédéral somalien, a convié l'Expert indépendant à un petit-déjeuner de travail au palais présidentiel. | UN | 6- وفي مقديشو، دعا رئيس حكومة الصومال الاتحادية، السيد حسن شيخ محمود، الخبير المستقل إلى إفطار عمل في قصر الرئاسة. |
En effet, le 21 octobre 1993, un groupe de militaires sans foi ni loi prit d'assaut le palais présidentiel et les résidences de quelques personnalités politiques du Burundi. | UN | ففي ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣، قامت في الواقع جماعة من العسكريين، لا تدين بأي عقيدة أو قانون، بمهاجمة قصر الرئاسة ومساكن بعض الشخصيات الرئيسية في بوروندي. |
Ces mesures consistaient notamment à dépêcher des unités du " 2e Commando " qui disposaient de plusieurs véhicules blindés pour garder les ponts sur le fleuve Muha et empêcher ainsi tout autre véhicule blindé de parvenir au palais présidentiel. | UN | وشملت هذه التدابير إرسال وحدات من كتيبة المغاوير الثانية التي كانت بحوزتها عدة مركبات مدرعة، لحراسة الجسور القائمة على نهر " موها " ، وبذا تمنع أي مركبة مدرعة من الوصول إلى قصر الرئاسة. |
Le 8 juillet, les troupes somaliennes ont rapidement déjoué une attaque complexe visant l'intérieur de la Villa Somalia. | UN | وفي 8 تموز/يوليه، أحبطت قوات صومالية عملية هجومية معقّدة داخل قصر الرئاسة (فيلا الصومال) في المراحل الأولى من تنفيذها. |
Plutôt que d'obtenir le déclenchement de l'action publique, conformément à la loi, le Président aurait procédé lui—même, au Palais national, à " l'interrogatoire " de M. Narcisse, en présence de la presse haïtienne. | UN | ذلك أن رئيس الجمهورية " استجوب " بنفسه السيد نارسيس في قصر الرئاسة بحضور الصحافة الهايتية بدلاً من العمل على أن ترفع عليه دعوى الحق العام طبقاً للقانون. |