Vous pouvez passer le reste de votre vie en prison ou vous acceptez un arrangement. | Open Subtitles | بين قضاء بقية حياتك في السـجن أو أن توافق على العرض لك |
Vous allez tous les deux vous marier, et après ça vous pourriez passer le reste de vos journées pourrir dans une cellule, peu m'importe. | Open Subtitles | انتم الاثنين سوف تتزوجون وبعد ذلك يمكنك قضاء بقية أيامك تتعفنون في السجن |
Tu vas passer le reste de ta vie à pourrir dans une cellule, en vivant avec ce que tu as fait. | Open Subtitles | أنت ستعمل قضاء بقية حياتك التعفن في خلية، الذين يعيشون مع ما قمت به. |
J'aurais dû passer ma vie devant la télé, loin du monde, comme ma mère. | Open Subtitles | كان عليّ قضاء بقية حياتى أشاهد التلفاز وأختبئ من العالم كأمي. |
Il a ensuite fui le pays pour ne pas finir sa vie en prison. | Open Subtitles | ثم هرب من البلاد لأنّه لم يرد قضاء بقية حياته في السجن. |
- Alors... ça ne te dérange pas de passer ta vie avec un pauvre dentiste ? | Open Subtitles | الا تعترضين على قضاء بقية حياتى مع طبيب أسنان فقير |
Vous ne pouvez pas passer votre vie seul, en noir, à écouter de la musique rageuse toute la nuit. | Open Subtitles | لا يمكنك قضاء بقية حياتك وحدها، مرتدى اللون الأسود، والاستماع إلى الموسيقى الغاضبة، والبقاء طوال الليل. |
Quand ça sera fini, lorsque vous nous aurez aidés à trouver un passage sûr, même si on doit passer le reste de nos vies au Groenland, je pourrais respirer de nouveau. | Open Subtitles | ولكن عندما يحدث هذا بعدما ساعدت " ستيوارت " وساعدتني بإيجاد معبر آمن " حتى لو كان يعني قضاء بقية أيامنا في " غرين لاند |
Le meilleur avocat du monde ne vous évitera pas de passer le reste de votre vie en prison. | Open Subtitles | لن يبعدك أفضل المحامين في العالم عن قضاء بقية حياتك في السجن |
Je l'espère, parce qu'on est sur le point de passer le reste de nos vies ensemble. | Open Subtitles | آمل هذا لأننا على وشك قضاء بقية حياتنا معاً |
Alors je ne veux pas vraiment passer le reste de ma vie à jouer en Ligue mineure. | Open Subtitles | لذا لا أود حقًا قضاء بقية حياتي ألعب كلاعب احتياط |
À ce moment là, je ne me voyais pas passer le reste de ma vie avec lui. | Open Subtitles | في تلك اللحظة، وأنا مجرد لا يمكن أن أرى نفسي قضاء بقية حياتي معه. |
- Alors je ne perds pas juste mon fils, je vais passer le reste de ma vie à me demander si elle va changer d'avis ? | Open Subtitles | لذلك أنا لا تفقد فقط ابني، أحصل على قضاء بقية حياتي أتساءل عما إذا كانت ستعمل تغيير رأيها؟ |
Maintenant, je vais passer le reste de ma vie à avoir peur de toucher un autre être humain. | Open Subtitles | الآن، وأنا ستعمل قضاء بقية حياتي بالرعب ل لمس إنسان آخر. |
Et j'ai appelé pour m'assurer que tu n'étais pas mort, et tu as dit que tu avais rencontré quelqu'un de spécial, quelqu'un avec qui tu pouvais imaginer passer le reste de ta vie. | Open Subtitles | واتصلت بك لأتأكد من أنك لم تمت, فقلت لي أنك إلتقيت بشخص مميز شخص تتخيل قضاء بقية حياتك معه |
Je ne sais pas si je peux passer le reste de ma vie avec le genre de gars qui ne me laisse pas manger dans son assiette. | Open Subtitles | لا أعرف بأنه بإمكاني قضاء بقية حياتي مع ذاك النوع من الرجال الذي لا يدعني أكل من طبقه |
Je ne me ferai pas accuser à tord ou passer ma vie dans une prison mexicaine. | Open Subtitles | أنا لا أنوي قضاء بقية حياة عائلتي في سجن مكسيكي |
Je veux le tuer, mais je veux pas passer ma vie en taule. | Open Subtitles | أريد أن أقتله و لكني لا أريد قضاء بقية حياتي في السجن |
Le genre d'homme avec qui j'aimerais finir ma vie. | Open Subtitles | ولكنه من النوع الذي أرغب في قضاء بقية حياتي معه |
Tu pourrais passer ta vie a chercher... ce que tu cherches. | Open Subtitles | يمكنك قضاء بقية حياتك ... باحثاً عم تبحث عنه |
Vu que vous allez passer votre vie à ses côtés... et ce que vous savez sur ma famille... j'espère que vous avez raison. | Open Subtitles | نظراً بأنك على وشك قضاء بقية حياتك مع هذا الرجل ونظراً لما تعرفيه عن عائلتي فمن الأفضل أن تكوني محقة |
13. Encourage en outre les États Membres à accorder l'attention voulue aux dimensions humanitaires et sociales du transfèrement des personnes condamnées, lorsque la législation prévoit un tel transfert, de manière à pouvoir coopérer au maximum pour assurer le transfèrement des détenus étrangers afin que ceux-ci purgent le reste de leur peine dans leur propre pays; | UN | 13 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الواجب للأبعاد الإنسانية والاجتماعية لنقل الأشخاص المحكوم عليهم، حيثما نصت التشريعات على نقلهم، من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من التعاون في نقل السجناء الأجانب لتمكينهم من قضاء بقية مدة عقوبتهم في بلدانهم؛ |
13. Engage en outre les États Membres à accorder l'attention voulue aux dimensions humanitaires et sociales du transfèrement des personnes condamnées, lorsque la législation prévoit un tel transfert, de manière à pouvoir coopérer le plus possible aux fins du transfèrement des détenus étrangers et de l'exécution du reste de leur peine dans leur propre pays; | UN | 13 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الواجب للأبعاد الإنسانية والاجتماعية لنقل الأشخاص المحكوم عليهم، حيثما نصت التشريعات على نقلهم، من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من التعاون في نقل السجناء الأجانب لتمكينهم من قضاء بقية مدة عقوبتهم في بلدانهم؛ |
Et ensuite je dois rester avec ces gens le reste de la journée? | Open Subtitles | ومن ثم يتوجب علىّ قضاء بقية اليوم مع هؤلاء الرجال ؟ |