ويكيبيديا

    "قضاة المحاكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juges des tribunaux
        
    • les juges
        
    • juges des juridictions
        
    • des juges
        
    • juge de
        
    • juges en matière
        
    • magistrats des juridictions
        
    • des magistrats des tribunaux
        
    • les tribunaux
        
    • les magistrats
        
    • juges de tribunaux
        
    • magistrats du siège
        
    • magistrats des cours
        
    Les juges des tribunaux de village appliquent les lois écrites bien qu'ils n'aient reçu aucune formation juridique. UN ويطبق قضاة المحاكم الريفية القانون المدون رغم عدم توافر التدريب القانوني لديهم.
    Ces tribunaux se composent de trois juges des tribunaux de droit commun. UN تشكل المحكمة الخاصة من ثلاثة من قضاة المحاكم الاعتيادية.
    Office du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au Burundi : formation des juges des tribunaux de résidence. UN مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي: تكوين قضاة المحاكم المحلية.
    En même temps, les juges de première instance au pénal auront à connaître de tous les délits de droit commun. UN وفي الوقت نفسه سيصبح قضاة المحاكم الجنائية الابتدائية مختصين بجميع دعاوى الجرائم العادية.
    Ainsi, le nombre mensuel d'affaires examinées par les juges des juridictions supérieures était de 53,3. UN وبذلك، يكون عدد القضايا الشهرية التي نظر فيها قضاة المحاكم العليا 57.3 قضية.
    Les femmes constituent environ 10 % des juges dans les tribunaux des différents niveaux. UN وتمثل النساء 10 في المائة من قضاة المحاكم على مختلف المستويات.
    La Commission de la magistrature nomme les juges des tribunaux locaux. UN وتُعيِّن لجنة القضاء قضاة المحاكم المحلية.
    Ces failles font douter sérieusement de l'indépendance et de l'impartialité des juges des tribunaux militaires. UN إن هذه الثغرات تحمل على الشك جديا في استقلال قضاة المحاكم العسكرية ونزاهتهم.
    Ces failles font douter sérieusement de l'indépendance et de l'impartialité des juges des tribunaux militaires. UN ومواطن الضعف هذه تثير شكوكا كبيرة فيما يخص استقلال ونزاهة قضاة المحاكم العسكرية.
    Cela vaut aussi pour les décisions prises par les juges des tribunaux de grande instance. UN ويسري هذا أيضا على اﻷحكام التي تصدر من قضاة المحاكم الجزئية.
    Il y a là de quoi faire douter sérieusement de l'indépendance et de l'impartialité des juges des tribunaux militaires. UN إن أوجه القصور هذه تثير شكوكا خطيرة في استقلال قضاة المحاكم العسكرية ونزاهتهم.
    À l'Assemblée nationale, 30 % des sièges sont détenus par des femmes, et un tiers des juges des tribunaux locaux sont des femmes. UN وأوضح أن النساء تحظين بثلاثين في المائة من مقاعد المجلس الوطني في إريتريا كما تمثلن ثُلُث قضاة المحاكم المحلية.
    La cassation est un mécanisme de contrôle extraordinaire qui permet un réexamen judiciaire des jugements sans faire intervenir les juges d'instance. UN والنقض وسيلة رقابية ذات طابع استثنائي، تسمح بإجراء مراجعة قضائية للأحكام التي انتهى إليها قضاة المحاكم.
    les juges des juridictions inférieures craignent généralement davantage d'affirmer leur indépendance que ceux des juridictions supérieures. UN والقضاة في المحاكم الأدنى درجة عادة ما يكونون أكثر خوفاً من اتخاذ إجراء مستقل عن قضاة المحاكم الأعلى.
    Le Ministre a en particulier mentionné la nouvelle procédure de sélection des juges, y compris ceux de la Cour suprême, qui consiste à leur faire passer un examen. UN وأشار الوزير خاصة إلى عملية اختيار القضاة الأخيرة من خلال امتحان، بمن فيهم قضاة المحاكم العليا.
    Un magistrat a été mis en accusation et une enquête sur les affaires d'un juge de tribunal de grande instance a été ouverte. UN وأدين كذلك أحد قضاة المحاكم الابتدائية وفتح تحقيق بشأن أحد قضاة محكمة العدل العليا.
    juges en matière civile et commerciale UN قضاة المحاكم المدنية والتجارية
    genre de nomination, à la suite de quoi les magistrats des juridictions supérieures ne peuvent désormais être nommés qu'à l'initiative du Président de la Cour suprême indienne. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن أن يعين قضاة المحاكم العالية اﻵن إلا بناء على مبادرة من قاضي قضاة الهند.
    La délégation a également fait état de la formation des magistrats des tribunaux locaux, en particulier en ce qui concernait les droits des femmes. UN وأشار الوفد أيضاً إلى تدريب قضاة المحاكم المحلية، وبوجه خاص فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة.
    Auparavant, les présidents étaient élus par les magistrats des cours respectives. UN وفي السابق كان رؤساء المحاكم ينتخبهم قضاة المحاكم ذات الصلة.
    Atelier de formation sur la législation soudanaise a été organisé à l'intention de 48 juges de tribunaux des zones rurales du Darfour-Ouest. UN حلقة عمل تدريبية واحدة حول القوانين السودانية نُظِّمت لفائدة 48 من قضاة المحاكم الريفية في غرب دارفور
    les magistrats du siège ne peuvent être privés de leur place ou suspendus que par un jugement. UN ولا يجوز فصل قضاة المحاكم ولا توقيفهم إلا بموجب حكم قضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد